Достопримечательности англии на английском языке с переводом: Достопримечательности великобритании на английском языке

Содержание

Big Ben / Биг-Бен — текст на английском языке с переводом. Параллельный текст на английском и русском

Тексты на английском языке для чтения / Simple Texts

Сегодня мы позанимаемся по небольшому тексту на английском языке на тему «Big Ben» («Большой Бен» или «Биг-Бен»). Текст представлен на английском языке с параллельным переводом.

Задания к тексту

  • Прочитайте текст про Биг-Бен на английском.
  • Выучите незнакомые слова или выражения.
  • Чтобы лучше запомнить новую лексику, напишите по одному предложению с каждым выученным словом/выражением.

Big Ben / Биг-Бен — параллельный текст на английском и русском

https://langformula.ru/wp-content/uploads/2022/07/Big-Ben.mp3

Скачать аудио.

Big Ben is the unofficial name of a bell that hangs in the clock tower at the northern end of the Houses of Parliament in Westminster, London, England.Биг-Бен (большой Бен) — это неофициальное название колокола, который висит на часовой башне в северной части здания Парламента в Вестминстере в Лондоне, Англия.
Officially, the tower itself is called Elizabeth Tower.Официально сама башня называется Елизаветинская башня.
It was previously known as just the Clock Tower, but was renamed in September 2012 as a tribute to the Diamond Jubilee of Queen Elizabeth II.Ранее она была известна как просто Часовая башня, но в сентябре 2012 года была переименована в честь бриллиантового юбилея королевы Елизаветы II.
However, most people, including those that live in London, call the tower «Big Ben» because it is very large.Однако большинство людей, включая тех, кто живет в Лондоне, называют башню «Биг-Бен», потому что она очень большая.
Designed by Edmund Beckett Denison, the clock took 13 years to build and it was completed in 1859.Часы были спроектированы Эдмундом Беккетом Денисоном, их строительство заняло 13 лет и было завершено в 1859 году.
It has worked continuously since then except for a few months in 1976 when it broke down and had to be fixed.С тех пор часы работают непрерывно, за исключением нескольких месяцев в 1976 году, когда они сломались и их пришлось чинить.
Big Ben is one of England’s best-known landmarks. Some believe it got its name from Sir Benjamin Hall.Биг-Бен — одна из самых известных достопримечательностей Англии. Некоторые считают, что он получил свое название от имени сэра Бенджамина Холла.
The Elizabeth Tower which it is located in has become one of the most prominent symbols of the United Kingdom and is often in the films set in London.Елизаветинская башня, в которой он расположен, стала одним из самых заметных символов Соединенного Королевства и часто фигурирует в фильмах, действие которых происходит в Лондоне.

Вопросы для устной практики

Это задание можно выполнять, записывая себя на камеру, а потом проверяя свою речь. Ответьте устно на английском языке на эти вопросы:

  • What is this text about?
  • What is Big Ben?
  • Why do people call the tower Big Ben?
  • Has Big Ben ever broken down?

Полезные слова

  • unofficial – неофициальный.
  • bell – колокол, колокольчик.
  • to hang – висеть.
  • clock tower – часовая башня.
  • to rename – переименовывать.
  • as a tribute – как дань уважения, в знак уважения.
  • Jubilee – юбилей какого-то важного события.
  • continuously – постоянно, бесперебойно.
  • except for – за исключением
  • to break down – сломаться
  • to fix – ремонтировать.
  • landmark – достопримечательность.
  • prominent – выдающийся

Словарные карточки


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.

Рассказы на английском с переводом и аудио

Аудирование

1

Canals of England and narrowboats. Рассказы на английском о плавании на «узких» лодках по каналам Англии

2

Chinese New Year. Китайский Новый Год

3

Christmas Eve, Christmas Day and Christmas in Prague. Рассказы на английском про сочельник и Рождество, а также про то, что едят на Рождество в Чехии

4

English newspapers. Английские газеты: коротко о самых известных и подробный рассказ на английском об одной из них – The Guardian

5

Fashion, Models and Beauty. Короткие рассказы на английском про моду и моделей, а также размышления о том, что такое красота

6

Good manners, bad manners. Хорошие манеры, плохие манеры

7

India. Короткие рассказы про Индию на английском языке

8

Learning Spanish is fun. Лучший способ изучения иностранного языка – погружение в языковую среду и активное общение с носителями языка. Рассказы на английском про изучение испанского языка.

9

London Underground and London Underground map. Рассказы на английском про первую в мире подземную железную дорогу и первую в мире схему метро

10

Love at First Sight. Рассказы о любви с первого взгляда на английском языке

11

Memories: childhood and Girl Scouts. Воспоминания: детство и девочки-скауты

12

Movies, Hollywood movies, Bollywood films. Рассказы на английском про фильмы, в том числе сделанные в Голливуде (США) и Болливуде (Индия)

13

My village and My church. Рассказы англичанки про её родные места

14

New Year celebration in England and Scotland. Рассказ на английском о том, как празднуют Новый Год в Англии и Шотландии

15

Robert Scott. Роберт Скотт – первый британский исследователь Антарктиды

16

Sea monsters and The Loch Ness monster. Рассказы на английском о морских чудовищах, а также о чудовище озера Лох-Несс

17

Sightseeing and England’s newest tourist attraction. Рассказы на английском про осмотр достопримечательностей и новейшую туристическую достопримечательность Англии

18

Spain and Japan: features of the mentality. Рассказы на английском об особенностях менталитета испанцев и японцев

19

Ten years without books and Reading. Рассказы на английском о том, какое это удовольствие – чтение книг

20

The Middlesbury Star. Рассказ на английском о том, стоит ли издавать газету в городе, в котором ничего не происходит

21

The Other Man. Рассказ на английском о раздвоении личности

22

The Statue of Liberty, Central Park and The Empire State Building. Рассказы на английском про достопримечательности Нью-Йорка – Статую Свободы, Центральный парк и небоскрёб Empire State Building

23

The Sun, Planets and the Solar System. Короткие рассказы на английском про Солнце и планеты нашей Солнечной системы

24

Train rides. Рассказы на английском о поездках на поездах

25

Twins. Рассказы о близнецах на английском

26

UFOs and Aliens. Короткие рассказы на английском про неопознанные летающие объекты (НЛО) и инопланетян

27

Valentine’s Day: love and hate. Рассказы на английском о разном отношении к Дню святого Валентина

28

Walking, Hiking and Jogging. Рассказы на английском про ходьбу, пеший туризм и бег трусцой

29

Экстрасенсорное восприятие (extra sensory perception). Katherine (England)

30

Рассказы на английском про Хэллоуин (Halloween). Sean (England)

31

Рассказ на английском про встречу с приведением (a ghost story). Marion (Ireland)

32

Вторжение марсиан на Землю (a Martian invasion of the Earth). Peter (England)

33

Booze cruise – поездка за выпивкой из Англии во Францию. Peter (England)

34

Куда поехать? Впечатления от Турции (impressions of Turkey). Nicola (England)

35

Рассказы на английском про время, проведённое в Германии (about my time in Germany). Ruth (England)

 

Поделиться:

Книга судного дня — Национальный архив

В этом исследовательском руководстве объясняется, как получить доступ и понять информацию в Книге судного дня. Для более подробного ознакомления с Судным днем ​​и Англией в конце 11 века, когда был составлен Судный день, посетите нашу онлайн-выставку Судного дня.

К самой оригинальной Книге судного дня больше нельзя обращаться, кроме как в очень редких случаях. Это руководство направляет вас к превосходным печатным и онлайновым факсимиле и переводам.

2. Что такое Книга судного дня?

Книга судного дня представляет собой подробный обзор и оценку земельной собственности в Англии в конце 11 века. Исследование было заказано Вильгельмом Завоевателем на Рождество 1085 года и проведено в следующем году. В нем записано, кто владел землей и как она использовалась, а также содержится информация о том, как это изменилось после норманнского завоевания в 1066 году. держатели. Судный день написан на латыни, хотя имеются отличные переводы (см. ниже).

Судный день обычно не является подходящим источником, если вы ищете норманнского предка. Вместо этого обратитесь к книгам Эй Джей Кэмпа «Мои предки пришли с Завоевателем» (Society of Genealogists, 1990) и Кэтрин Рохан «Люди судного дня: просопография лиц, встречающихся в английских документах 1066–1166 (том 1) (Woodbridge, 1999).

Посмотрите наше видео «В центре внимания: судный день», чтобы кратко ознакомиться с «Книгой судного дня».

3. Великий судный день, Малый судный день и охваченные территории

Обследование не охватывает Лондон (город), Винчестер, Нортумберленд и Дарем или большую часть северо-западной Англии; единственные включенные части Уэльса — это определенные приграничные районы.

Большинство возвращений было введено в Великий судный день. Норфолк, Саффолк и Эссекс находятся в отдельном томе, известном как Маленький судный день из-за его меньшего размера. Little Domesday, кажется, является пережитком части более раннего и более полного черновика, составленного из первоначальных отчетов. Для получения дополнительной информации см. E 31 в нашем каталоге Discovery.

Опрос судного дня проводился комиссарами, проводившими расследование под присягой в местных судах, где они задавали фиксированные вопросы местным жителям. Для каждого свойства каждый вопрос задавался три раза, чтобы охватить изменения с течением времени. Комиссары спросили, как владела земля:

  • , как это было в последний день правления Эдуарда Исповедника (5 января 1066 г.) — в Domesday это сокращено как TRE
  • .

  • , как это было, когда он был пожалован королем Вильгельмом
  • как было в 1086 (когда проходил опрос)

Вопросы включали:

  • Как называется усадьба?
  • Кто держал его во времена короля Эдуарда?
  • Кто держит его сейчас?
  • Сколько шкур (измерение земли)?
  • Сколько добавлено или убрано из поместья?
  • Сколько имеет или имел каждый свободный человек и каждый сокеман?
  • Сколько бригад плугов?
  • Сколько свободных людей, сокеменов, злодеев, коттаров и рабов?
  • Сколько дров, лугов и пастбищ?
  • Сколько мельниц и рыбных промыслов?
  • Сколько стоило все это в 1066 году и сколько сейчас (1086)?

Обратите внимание, что не каждая часть информации записывается для каждой записи в Domesday. На нашей онлайн-выставке Судного дня есть глоссарий терминов Судного дня.

5. Как устроена оригинальная «Книга судного дня»

И Великий, и Малый судный день распределяются по округам, а внутри каждого округа — по землевладельцам. Каждому новому землевладельцу присваивается номер, написанный красным цветом римскими цифрами в начале записи. В начале каждого графства есть оглавление, в котором перечислены землевладельцы с их номерами, начиная с короля, но без индекса. Тем не менее, более поздние редакторы создали отличные указатели для онлайновых и печатных изданий, которые упрощают поиск конкретных статей.

Обратите внимание, что современные топонимы могут охватывать земли, которые принадлежали более чем одному поместью 11-го века, и если эти поместья принадлежали разным людям, они могут появляться более чем в одной записи Судного дня. Точно так же, если один и тот же человек владел разными поместьями в разных районах, они появятся более чем в одной записи Судного дня.

6. Доступ к Domesday онлайн

6.1 Издание Editions Alecto в каталоге Национального архива

Используйте поле ниже для поиска и загрузки (£) цветных факсимиле Domesday, опубликованных Editions Alecto, из нашего каталога. Ищите по имени, современному названию места, названию места Судного дня или номеру фолио, используя формулу «[ваше ключевое слово] И Судный день». Например, выполните поиск «Элторн И Судный день» или «Фолио 254r И Судный день».

Имя, современное название места, название места Судного дня или номер листа

В качестве альтернативы, используя те же критерии поиска, попробуйте более широкий поиск на главной странице нашего каталога.

Вы можете загрузить как цветное факсимиле фолио, на котором размещена ваша запись, так и перевод всего текста на этом фолио (а не только текста статьи, которую вы искали). Этот способ консультирования Domesday идеален, если вы ищете конкретного человека или конкретный населенный пункт. Обратите внимание, что изображение и перевод будут либо на лицевой (лицевой), либо на оборотной (оборотной) стороне фолио, в зависимости от того, где появится ваша запись.

Как отмечалось выше, отдельные люди и места часто появляются более чем в одной записи Судного дня. Поскольку в каждом фолио много разных записей, в результатах поиска может быть несколько записей, которые на самом деле находятся в одном фолио. Прежде чем загружать результаты поиска, убедитесь, что они находятся на разных фолио, иначе вы можете загрузить одно и то же фолио несколько раз. Номер фолио четко отображается на странице каталога для каждой записи. Если ваши результаты появятся на том же фолио, вам нужно загрузить его только один раз.

6.2 Open Domesday

Поиск изображений Domesday по городу или почтовому индексу в Open Domesday.

6.3 База данных просопографии англосаксонской Англии

Поиск в базе данных просопографии англосаксонской Англии (PASE). Он предоставляет структурированную информацию об отдельных землевладельцах в Domesday, и им можно манипулировать для предоставления статистической и географической информации.

7. Доступ к печатным изданиям Domesday

Печатные издания Domesday могут обеспечить удобный способ быстрого просмотра опроса.

7.1 Издания Phillimore

Издания Phillimore (Чичестер, 1975–1992 гг.) упорядочены по округам и содержат расшифровку оригинального сокращенного латинского текста на левой странице, напротив английского перевода на правой странице. Эти тома не имеют нумерации страниц, потому что в них, насколько это возможно, используются справочные системы, найденные в самом судном дне. Чтобы найти запись:

  • Выберите соответствующий том округа
  • Найдите человека или место в указателях сзади
  • Обратите внимание на последний столбец записей. Это даст вам пару чисел, например 12,3; если для этого человека или места в этом округе имеется более одной записи, они будут перечислены, например, 12,3. 37,16.
  • Первый номер каждой пары — это красный номер главы для конкретного землевладельца (выделен жирным шрифтом в правом верхнем углу страницы перевода). Вторая цифра — это номер раздела (находится на левом поле перевода — обратите внимание, что эти номера разделов не являются оригинальными и встречаются только в изданиях Phillimore).
  • Используя номера, найдите нужную страницу в издании Phillimore. Если вы хотите также просмотреть факсимиле записи, обратите внимание на округ, красный номер главы и номер фолио (указаны внизу страницы в изданиях Phillimore).

Обратите внимание, что существуют отдельные составные тома указателей или лиц, мест и предметов, охватывающих все округа.

7.2 The Editions Alecto перевод и издание

В качестве альтернативы вы можете использовать перевод Alecto в Domesday Book: A Complete Translation (Penguin Books, 1992), который индексирован по месту; или печатная стенограмма и переводы, выпущенные Alecto в 1986 году. Оба доступны в библиотеке Национального архива.

Издания Alecto также выпустила факсимильное издание Domesday, которое можно увидеть в печатном виде в Национальном архиве в Кью. Это просто факсимиле, а не перевод. Чтобы найти в нем запись, обратитесь к тому Филлимора для соответствующего округа (или составным указателям лиц, предметов и мест) или указателю (места) в Книге судного дня: полный перевод и обратите внимание на фолиант. Затем просто обратитесь к этому фолио в факсимиле. Обратите внимание, что у каждого фолио есть две стороны – лицевая (лицевая сторона) и оборотная (обратная сторона).

7.3 Цифровые изображения из Национального архива

Вы можете приобрести цветные изображения фолиантов Судного дня в библиотеке изображений Национального архива. Для этого определите номера фолио, которые вам нужны (включая то, хотите ли вы оборотную или лицевую сторону фолио) и свяжитесь с библиотекой изображений ([email protected]), которая предоставит вам расценки. Название места, написанное в книгах, может помочь подтвердить правильную страницу.

8. Ссылки на Domesday

Если вы цитируете записи в Domesday из нашего каталога, вам необходимо выполнить следующие действия:

  • Найдите соответствующий фолио Domesday в нашем каталоге
  • На странице результатов поиска обратите внимание на ссылку в каталоге, номер фолио и на то, находится ли запись на лицевой (лицевая сторона – отмечена буквой r) или оборотной стороне (оборотная сторона – отмечена буквой v) фолио. Например, E 31/2/1/139 — это полный каталожный номер Нортгейта в Кентербери. Соответствующий фолиант 5r.

Для получения дополнительной информации о каталогизации Domesday см. описание серии для E 31.

Для получения дополнительной информации о цитировании документов из Национального архива см. нашу страницу о цитировании записей.

Некоторые ранние черновики вопросов, которые задавали уполномоченные Судного дня, а также некоторые ответы Судного дня сохранились и хранятся в других архивах и библиотеках. Это:

  • Liber Exoniensis, охватывающая Сомерсет, Корнуолл и большую часть Девона, хранящаяся в библиотеке Эксетерского собора 9.0026
  • Inquisitio Eliensis, охватывающая владения аббатства Эли, находящиеся в Тринити-колледже, Кембридж
  • Inquistio Comitatus Cantabrigiensis, охватывающий части Кембриджшира, хранящийся в Британской библиотеке под номером Cotton MS Tiberius A VI
  • .

  • в обзоре, известном как Книга Болдона, записаны поместья епископа Даремского в Дареме и Нортумберленде в 1183 году (это было опубликовано как часть филлиморских выпусков « Судного дня» — см. Выше)

Выдержки напечатаны в English Historical Documents, Volume II, c.1042-1189, изд. DC Дуглас (Лондон, 1953). Сами отчеты были записаны в Книгу судного дня.

10. Дополнительная литература

В Domesday есть огромное количество второстепенных материалов, и приведенный ниже список не является исчерпывающим.

Некоторые или все рекомендованные ниже публикации можно приобрести в магазине Национального архива. Кроме того, выполните поиск в библиотеке Национального архива, чтобы узнать, что можно получить в Кью.

Лагерь Эй Джей, Мои предки пришли с Завоевателем (Общество генеалогов, 1990). 03

Р Ш В Эрскин и А. Уильямс (редакторы), «История Книги судного дня» (Филлимор, 2003 г.)

Э. М. Халлам, «Книга судного дня через девять веков» (Лондон, 1986 г.)

Э. М. Халлам и Д. Бейтс (ред.), Книга судного дня (История) Press, 2001)

S Harvey, Domesday: Book of Judgment (Oxford, 2014)

Дж. Моррис (общее издание), Книга судного дня (Чичестер, 1975–1992 гг. ) – «Издания Филлимора»

Д. Роффе, Судный день: расследование и книга (Оксфорд, 2000 г.) , 2007)

A Williams and GH Martin (eds), Domesday Book: A Complete Translation (Penguin, 2003)

5 важных причин, по которым английский язык в США и Великобритании звучит так по-разному ‹ GO Blog

Мы можем говорить на одном языке, но есть ничего подобного, когда дело доходит до того, чтобы услышать, как кто-то из США разговаривает с кем-то из Великобритании. Все от поставить z повсюду к словам, которые пишутся одинаково, но звучат совершенно по-разному, когда вы их произносите — существует целый океан лингвистических различий (плюс реальный физический океан) между двумя основными англоязычными игроками в мире. Но никогда не бойся! Если вы изучаете английский язык в Лондоне и хотите знать, чем ваш акцент отличается от акцента вашего друга, который учится в Нью-Йорке, вот что вам нужно знать.

1. Американский английский на самом деле старше

Это не то, что вы должны говорить британцу, потому что мы страна, которая породила Америку, какой мы ее знаем сегодня, но этот факт действительно верен. Когда первые поселенцы отплыли из Англии в Америку, они взяли с собой тогдашний общий язык, основанный на так называемой ротической речи (когда вы произносите r звук в слове). Тем временем в богатых южных городах Великобритании люди из новых высших классов хотели найти способ отличиться от всех остальных, поэтому они начали менять свою ротическую речь на мягкий звук r , произнося такие слова, как зима как «вин-тух» вместо «вин-терр» . Конечно, эти люди были аристократичны, и все хотели их копировать, поэтому этот новый способ говорить, который британцы теперь называют полученным произношением, распространился по остальной части юга Англии. Это также объясняет, почему во многих местах за пределами юга Англии до сих пор используется ротатическое произношение как часть их регионального акцента. По сути, если вы говорите по-английски из Лондона, вы звучите более шикарно. Победить.

2. Британский английский больше похож на французский

Французский язык повлиял на английский в большей степени, чем носители английского языка могли бы признать. Первый раз это произошло, когда Вильгельм Завоеватель вторгся в Британию в 11 веке (подробнее об истории английского языка здесь), принеся с собой норманнский французский и сделав его высоким языком, который использовался в школах, судах, университетах и ​​высших классах. Он не остался, а вместо этого превратился в среднеанглийский, который представлял собой смесь всех языковых влияний того времени. Второй раз это произошло в 1700-х годах, когда в Великобритании стало очень модно использовать слова и правописание во французском стиле. Конечно, американцы уже жили за Атлантикой и в этом тренде участия не принимали вообще. Вот почему британский английский имеет больше лингвистического сходства с французским, чем с американским английским, а также объясняет нашу одержимость круассанами. А может это только я.

3. Американское правописание было изобретено в знак протеста

Американский и британский словари очень разные, потому что они были составлены двумя очень разными авторами с двумя совершенно разными взглядами на язык: британский словарь был составлен учеными из Лондона (почему-то не из Оксфорда), который хотел просто собрать все известные английские слова, а американский — лексикограф по имени Ной Вебстер. Вебстер хотел, чтобы американское правописание было не только более простым, но и отличалось от британского правописания, чтобы Америка продемонстрировала свою независимость от прежнего британского правления. Он уронил букву u от таких слов, как , цвет и , честь , которые возникли под французским влиянием в Англии, чтобы сделать их цветом и вместо этого уважать . Он сделал то же самое со словами, оканчивающимися на -ise , чтобы сделать их -ize , потому что считал, что правописание в американском английском должно отражать то, как оно произносится. К тому же, z — гораздо круче написать письмо, так что вот оно.

4. Американский английский любит полностью опускать слова

Иногда в американском английском есть различия, которые не имеют смысла для носителей британского английского, например, когда американцы удаляют целые глаголы из предложения. Когда американец говорит кому-то, что напишет ему письмо, он отвечает: «Я напишу им». Когда вы спрашиваете американца, не хочет ли он пройтись по магазинам, он может сказать: «Я мог бы». В Великобритании эти ответы звучали бы очень странно, так как мы бы сказали: «Я напишу вам » и «Я мог бы перейти на ». Отказ от глагола может быть вызван тем, что американцы хотят говорить что-то быстрее, а может быть, это связано с тем, что британцы просто любят точно излагать то, что они говорят. Здесь никто не прав, но если бы мы должны были объявить победителя, это был бы британский английский, потому что, откровенно говоря, американский способ не имеет смысла. Не то чтобы я предвзят.

5. Два типа английского языка заимствовали слова из разных языков

Очевидно, что британский и американский варианты английского языка развивались по-разному, если учесть культурные влияния, которые независимо повлияли на каждый из них, и то, как они заимствовали слова из этих языков. языки. По какой-то причине это очень часто встречается со словами, обозначающими еду: например, кориандр (британский, происходит от французского) и кинза (американский, происходит от испанского), и баклажан (британский, происходит от арабского) и баклажан (американский, назван так потому, что выглядит как фиолетовое яйцо).