Достопримечательности германии на немецком языке с переводом: Берлин/Berlin (Германия) Что посмотреть

Первые сведения о Германии — Контрольная работа № 17 по уроку 18

Контрольная работа составлена для 5 класса по учебнику Радченко при условии, что в соответствии с учебным планом изучение немецкого языка осуществляется только с этого года. Весь материал сконцентрирован в основном на проверке знаний и умений по лексике, грамматике, фонетике 18-го урока. Тема урока – Первые сведения о Германии (Erste Informationen über Deutschland). Пособие состоит из введения, основной части и ответов. Основная часть представлена в виде упражнений. От правильности их выполнения зависит общая контрольная оценка. За правильное выполнение всех заданий ученик получает отличную отметку. Раздел «Ответы» даст возможность ученику и его родителям проверить окончательный результат.

Лексическая часть упражнений основана на теме «Достопримечательности». Эта тема очень актуальна и часто бывает востребована в ситуациях общения с носителями языка, а также во время поездок в Германию.

Проверяется также знание грамматических правил урока:

  1. Основные принципы спряжения сильных глаголов;
  2. Названия и способы употребления чисел;
  3. Знание и употребление предлогов.

Первая тема – самая необходимая для практического применения иностранного языка, в общении для чтения на языке – как художественной литературы, так и различных информационных сведений.

Последняя грамматическая тема предъявляется для повторения изученного ранее предлога mit, что соответствует одному из принципов оценки знаний – проверке твердости поkученных ранее знаний по языку.

 

Контрольные задания

 

Übung 1.

Вставить первую букву к каждому слову.

…erlin, …ernsehturm, …remen, …enkmal, …iederlande, …hein,

…illion, …old, …ebäude, …oskau, …inwohner, …eethoven,

…uchmesse, …undesland, …ayern, …itte, …eite, …auptstadt, …or, …chiff, …niversität, …onn, …umboldt, …randenburg, …winger, …utofabrik, …ochschule, …uhrgebiet, …amburg, …ahnhof, …inwohner, …resden, …eichstag, …rauenkirche, …eipzig, …tuttgart, …ebäude, …traßenbahn, …echts, …inks, …weihundert, …ideofilm, …chultasche, …ouvenir, …omputer, …ausend.

 

Übung 2.

Убрать лишнюю букву в каждом слове.

Hochschulle, Kunnst, Videeo, Geigge, begginnen, geehen, spazzieren, neennen. Pappier, zehnnmal, Hochsschule, Tommate, Souvennir, Löjffel, Kugelschreibber, Kisseen, Filzzstift, Commputer, Baukossten, wolleen, habben, könneen. dürrfen, solleen, müsssen, kaufen.

 

Übung 3.

Вставить в слова недостающие буквы.

Mosk…u, Fernsehtu…m, Bunde…land, Beet…oven, Ru…rgebiet, Bah…hof, Ba…ern, Br…men, R…ein, Hauptsta…t, Universit…t, Humbol…t, Brande…burg, Sc…werin, Hambur…, K…ln, Frankfu…t, Stut…gart, Le…pzig, B…rlin, Bo…n, Dre…den, Frauenkir…he, Aut…fabrik, Reichstag…gebäude, Denk…al, Buchme…se.

 

Übung 4.

К глаголам, стоящим в 3 лице единственного числа, найти под чертой его неопределенную форму.

er fährt. er hält. er fällt. er fängt. er bäckt. er wächst. er brät. er bläst.

er bricht. er trägt. er nimmt. er sieht. er befielt. er gibt. er wirft. er liest.

er trifft. er spricht. er schlägt. er erschrickt.

——————————————————-

fahren. halten. fallen. fangen. backen. wachsen. braten. blasen.

brechen. tragen. nehmen. sehen. befehlen. geben. werfen. lesen.

treffen. sprechen. schlagen. erschrecken.

 

Übung 5.

Найти в каждом предложении глагол и поставить его в инфинитивную форму.

  1. Während den Sommerferien fährt Elli zum Meer.
  2. Der große Baum vor dem Fenster wächst hier 3 Jahre.
  3. In der Schule trägt Egon immer eine blaue Jacke.
  4. Heute abends nimmt Lada ihre Eintrittskarte und läuft ins Kino.
  5. Max wirft den kleinen Stein ins Wasser.
  6. Susi liest heute nach der Schule ein interessantes Buch über Räuber.
  7. Die Mutter gibt dem Sohn die Türschlüssel und geht zur Arbeit.
  8. Jan trifft seinen Freund an der Straßenecke und erzählt ihm über seinen Hund.
  9. Am Morgen spricht Dina leise. ihre kleine Schwester schläft noch.

 

Übung 6.

Написать числа прописью.

1253: 289: 533: 487; 2905; 1000000.

 

Übung 7.

Перевести словосочетания на немецкий язык.

  1. ехать на машине;
  2. разговаривать с подругой о Германии;
  3. планировать с классом поездку в Бремен;
  4. идти от главного вокзала до телебашни;
  5. сегодня сделать домашние задания с братом;
  6. ехать на пароходе по Рейну;
  7. играть с кошкой до 10 часов;
  8. готовить обед с сестрой;
  9. ехать в Бонн на автобусе.

 

Übung 8.

Соединить правильно слова, чтобы получились названия достопримечательностей, упомянутые в учебнике.

Frauenkirche — Bahn, Hamburger – Autofabrik, Gebäude – Dresden, Stadt – Denkmal. Kölner — Tor, Brandenburger – Bahn, Buchmesse – Treptow, Leipzig — große, Stuttgart– Bahn, Reichstag – Oper, Frankfurter – Hafen, Straßen – Dom, U – Banken.

 

Ответы

Übung 1.

Berlin, Fernsehturm, Bremen, Denkmal, Niederlande, Rhein,

Million, Gold, Gebäude, Moskau, Einwohner, Beethoven,

Buchmesse, Bundesland, Bayern, Mitte, Seite, Hauptstadt, Tor, Schiff, Universität, Bonn, Humboldt, Brandenburg, Zwinger, Autofabrik, Hochschule, Ruhrgebiet, Hamburg, Bahnhof, Einwohner, Dresden, Reichstag, Frauenkirche, Leipzig, Stuttgart, Gebäude, Straßenbahn, rechts, links, zweihundert, Million, Videofilm, Schultasche, Souvenir, Computer, Tausend.

 

Übung 2.

Hochschule, Kunst, Video, Geige, beginnen, gehen, spazieren, nennen. Papier, zehnmal, Hochschule, Tomate, Souvenir, Löffel, Kugelschreiber, Kissen, Filzstift, Computer, Baukosten, wollen, haben, können. dürfen, sollen, müssen, kaufen.

 

Übung 3.

Moskau, Fernsehturm, Bundesland, Beethoven, Ruhrgebiet, Bahnhof, Bayern, Bremen, Rhein, Hauptstadt, Universität, Humboldt, Brandenburg, Schwerin, Hamburg, Köln, Frankfurt, Stuttgart, Leipzig, Berlin, Bonn, Dresden, Frauenkirche, Autofabrik, Reichstagsgebäude, Denkmal, Buchmesse.

 

Übung 4.

er fährt — fahren. er hält — halten. er fällt — fallen. er fängt — fangen. er bäckt — backen. er wächst — wachsen. er brät — braten. er bläst — blasen.

er bricht — brechen. er trägt — tragen. er nimmt — nehmen. er sieht — sehen. er befielt — befehlen. er gibt — geben. er wirft — werfen. er liest — lesen.

er trifft — treffen. er spricht — sprechen. er schlägt — schlagen. er erschrickt — erschrecken.

 

Übung 5.

fahren, wachsen, tragen, nehmen, laufen, werfen, lesen, geben, gehen, treffen, erzählen, sprechen, schlafen.

 

Übung 6.

Ein Tausend zweihundertdreiundfünfzig; zweihundertneunundachtzig; fünfhundertdreiunddreißig; vierhundertsiebenundachtzig; zwei Tausend neunhundertfünf; eine Million.

 

Übung 7.

  1. mit dem Auto fahren
  2. mit der Freundin über Deutschland sprechen
  3. mit der Klasse die Fahrt nach Bremen planen.
  4. vom Hauptbahnhof zum Fernsehturm gehen.
  5. heute Hausaufgaben mit meinem Bruder machen.
  6. über den Rhein mit dem Schiff fahren.
  7. mit der Katze bis 10 Uhr spielen.
  8. mit der Schwester das Mittagessen vorbereiten.
  9. mit dem Bus nach Bonn fahren.

 

Übung 8.

Frauenkirche — Dresden, Hamburger – Hafen, Autofabrik – Stuttgart, Stadt – Bahn, Denkmal – Treptow, Brandenburger – Tor, Buchmesse – Leipzig, Kölner – Dom, Reichstag – Gebäude, Frankfurter – Banken, Straßen – Bahn, große – Oper, U – Bahn.

Чудеса природы в Германии – DW – 26.06.2022

Вид на долину Эльбы со столовой горы Лилиенштайн в Саксонской Швейцарии Фото: Fotoatelier Berlin/ imageBROKER/picture alliance

ТуризмГермания

Максим Нелюбин

Двадцать очень красивых и необычных природных достопримечательностей в Германии. | 21 фотография

https://p.dw.com/p/3lMvc

Реклама

Скалы причудливой формы, разные удивительные геотопы, живописные долины и озера, водопады, гроты, пустоши — в немецких землях есть очень много природных достопримечательностей, рассказывающих об истории образования этих ландшафтов, овеянных легендами или просто очень красивых.

Эльбские Песчаниковые горы

Фото: picture-alliance/Dumont Bildarchiv/P. Hirth

Эльбские Песчаниковые горы (Elbsandsteingebirge). Эта природная достопримечательность расположена в национальном парке Саксонская Швейцария на границе Германии и Чехии. Особой популярностью здесь пользуются скалистый ма ссив Бастай, со смотровой площадки которого открывается потрясающий вид на Эльбу, а также крепость Кёнигштайн.

Партнахкламм

Фото: Fotolia/Volker Werne

Горное ущелье Партнахкламм (Partnachklamm) в Баварии. Находится недалеко от горнолыжного курорта Гармиш-Партенкирхен. Высота здешних скалистых стен в некоторых местах превышает 80 метров. Протекающая по ущелью река Партнах питается водами с плато горной системы Цугшпитце — самой высокой горы Германии.

Фельсбург

Фото: picture-alliance/Dumont/G. Knoll

«Скальный замок» — Фельсбург (Felsburg) в деревне Тюхерсфельд. Это место считается своего рода воротами во Франконскую Швейцарию — живописную горную местность в Баварии.

Кёнигсзе

Фото: Peter Kneffel/dpa/picture alliance

«Королевское озеро» — Кёнигсзе (Königssee) в баварском национальном парке Берхтесгаден. На этой фотографии — паломническая церковь Святого Варфоломея, покровителя пастухов и косарей.

Ваттовое море в Шлезвиг-Гольштейне

Фото: picture-alliance/dpa/C. Rehder

Объект Всемирного наследия ЮНЕСКО Ваттовое море (Wattenmeer) в земле Шлезвиг-Гольштейн. Другие части Ваттового моря находятся на территориях Нижней Саксонии, а также соседей Германии — Нидерландов и Дании. Там не менее красиво.

Ваттовое море в Шлезвиг-Гольштейне

Фото: Christian Zappel /imago images/Westend61

Самый высокий водопад в Германии — баварский Рётбахфаль (Röthbachfall) в регионе Берхтесгаденер-Ланд. Высота водопада — 380 метров.

Кимзе

Фото: picture-alliance/Dumont/C. Baeck

«Баварским морем» называют в народе это живописное озеро — Кимзе (Chiemsee), расположенное в 60 км от Мюнхена. В 1878 году король Людвиг II приказал заложить на одном из здешних островов свой роскошный загородный дворец — Херренкимзе, известный также как «Баварский Версаль».

Трибергские водопады

Фото: picture-alliance/dpa/McPhoto

Трибергские водопады (Triberger Wasserfälle) на реке Гутах входят в десятку самых больших водопадов Германии. Находится этот живописный каскад в регионе Шварцвальд в земле Баден-Вюртемберг. Общий перепад высот превышает 160 метров.

Долина реки Боде

Фото: Kevin Prönnecke/imageBROKER/picture alliance

Долина реки Боде (Bodetal), вернее — двух небольших рек: Варме («Теплой») Боде и Кальте («Холодной») Боде, находится в регионе Гарц в земле Саксония-Анхальт. На 10-километровом участке долины между воздушным курортом Трезебургом и городом Тале река протекает по живописному ущелью, глубина которого составляет от 140 до 280 метров. Так эти места выглядят зимой.

Тойфельсмауэр

Фото: picture-alliance/dpa/M. Bein

Наше следующее чудо природы также находится в регионе Гарц: «Чертова стена» — Тойфельсмауэр (Teufelsmauer). Эта необычная формация скал из песчаника около деревни Веддерслебен впервые была взята под охрану местными властями еще в первой половине XIX века. В 2006 году была внесена в список важнейших Национальных геотопов Германии (Nationaler Geotop).

Брухгаузенские камни

Фото: Jochen Tack/dpa/picture alliance

Брухгаузенские камни (Bruchhauser Steine) также имеют статус Национального геотопа. Эта формация скал находится в земле Северный Рейн — Вестфалия в горах средней высоты Ротхаргебирге. Примерно в шестом веке до нашей эры между этими скалами было возведено укрепление — одно из старейших в регионе Зауэрланд.

Эксерские камни

Фото: imago/blickwinkel/S. Ziese

Возраст скал Экстернштайне (Externsteine), они же — Эксерские камни, в Тевтобургском лесу оценивается в 70 млн лет. Возможно, что у этих скал на свои культовые церемонии собирались кельты или древние германцы. Здешний барельеф со сценой снятия Христа с распятия датируется приблизительно 1150 годом и является одним из важнейших скульптурных изображений романской эпохи в Германии.

Чёртов стол

Фото: picture-alliance/blickwinkel

Чёртов стол — Тойфельстиш (Teufelstisch) виден издалека и похож на огромный гриб. Эта 14-метровая скала из красного песчаника находится на трехсотметровом горном хребте около Хинтервайденталя в земле Рейнланд-Пфальц. Вес каменной столешницы превышает 280 тонн, высота несущей колонны составляет 11 метров. Согласно легенде, этот стол сложил для себя сам черт, остановившийся в этих местах на ночлег.

Кратерные озера

Фото: Helmut Gassen/Natur- und Geopark Vulkaneifel/picture alliance

Такие кратерные озера (Maare) можно увидеть в Национальном парке Айфель — вулканическом регионе на западе Германии. Парк находится в земле Рейнланд-Пфвльц между реками Мозель и Рейн.

Меловые скалы

Фото: picture-alliance/imagebroker/J. de Cuveland

Меловые скалы (Kreidefelsen) — прибрежный ландшафт балтийского острова Рюгена в земле Мекленбург — Передняя Померания. В 2011 году эти скалы вместе со старым буковым лесом в национальном парке на полуострове Ясмунд были включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Гроты Фей

Фото: picture-alliance/imagebroker/S. Lubenow

Гроты Фей (Feengrotten) — бывший рудник около тюрингского города Зальфельда, открытый для публики в 1913 году. На протяжении нескольких столетий здесь добывали разные полезные ископаемые, затем рудник забросили, и под землей постепенно возникли такие сталактитовые образования. В 1993 году они были внесены в Книгу рекордов Гиннесса как «Самые колоритные гроты в мире», которые можно посетить.

Мюриц

Фото: picture-alliance/blickwinkel/L. Bertram

Озеро Мюриц (Müritzsee) — крупнейшее озеро на Мекленбургском озерном плато и самое большое озеро Германии, целиком расположенное внутри страны. Отметим, что самым большим озером ФРГ является Боденское озеро на границе Германии, Австрии и Швейцарии. Площадь немецкой части составляет 173 квадратных километра. Площадь Мюрица — 117 квадратных километров.

Люнебургская пустошь

Фото: Jochen Tack/dpa/picture alliance

Люнебургская пустошь (Lüneburger Heide) в Нижней Саксонии — большая вересковая пустошь, простирающаяся между Гамбургом, Ганновером и Вольфсбургом. Самое красивое время здесь — во время цветения вереска в августе-сентябре.

Петля Саара

Фото: Alexander Schnurer/ imageBROKER/picture alliance

Петля Саара или Сааршляйфе (Saarschleife) — живописная излучина реки Саар в коммуне Метлах. Этим местом еще в середине XIX века во время одного из своих путешествий по Европе восхищался французский писатель Виктор Гюго. Такой вид на петлю открывается со смотровой площадки на скале Клёф (Cloef) со 180-метровой высоты.

«Длинная Анна»

Фото: picture-alliance/dpa

Скала «Длинная Анна» («Lange Anna») является хорошо узнаваемым символом острова Гельголанда (Шлезвиг-Гольштейн) в Северном море — единственного немецкого острова за пределами территориальных вод Германии.

Написать в редакцию

Реклама

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Показать еще

Пропустить раздел Топ-тема1 стр. из 2

Пропустить раздел Другие публикации DWНа главную страницу

10 волшебных немецких слов о путешествиях, которые вы хотели бы иметь на английском языке

1815 г.
акции

  • Поделиться

  • Твит

Последнее обновление: 2 марта 2023 г., автор: Sophie Nadeau. Когда дело доходит до немецкого языка, существует множество волшебных немецких слов для путешествий, которых просто нет в английском языке (хотя, очевидно, мы все хотели бы, чтобы они это сделали!)

Я вырос в двуязычной семье и изучал новые языки еще до того, как понял понятие «язык». И один язык, который всегда очаровывал меня, это… немецкий. Довольно логичный язык, он полон сложных слов.

О, и небольшая заметка о немецких существительных: немецкие существительные всегда (всегда, всегда) начинаются с заглавной буквы — просто предупреждение, прежде чем вы начнете думать, что сегодня я был слишком увлечен грамматикой…

Содержание

  • Немецкие слова для путешествий, которые вы хотели бы иметь на английском языке!
    • #1 Fernweh (н.)
    • #2 Gemütlichkeit (н.)
    • #3 Копфкино (н.)
    • #4 Luftschloss (н.)
    • #5 Sehnsucht (н.)
    • #6 Sprachgefühl (н.)
    • #7 Torschlusspanik (н.)
    • #8 Waldeinsamkeit (н.)
    • #9 Zeitgeist (н.)
    • #10 Вам слово!
  • Вам понравилось читать этот путеводитель по лучшим немецким словам для путешествий, которые вы хотели бы иметь на английском языке? Закрепите эту статью сейчас, прочитайте ее позже:

Немецкие слова для путешествий, которые вы хотели бы иметь на английском языке!

#1 Fernweh (сущ. )

Хотя прямого перевода слова «Fernweh» на английский язык не существует, дословный перевод — «далекая болезнь». Действительно, слово Fernweh — одно из тех составных слов, о которых я говорил, которые так распространены в немецком языке!

Вам знакомо чувство зуда в ногах, когда вы открываете все предложения о путешествиях, которые попадают в ваш почтовый ящик, и слишком много мечтаете о своем следующем приключении во время перерыва на кофе? Что ж, слово «Фернве» суммирует все эти чувства и многое другое.

Если бы вы перевели Fernweh на английский язык, то его эквивалентом было бы ‘Wanderlust’. По иронии судьбы, Wanderlust  это заимствованное слово из немецкого языка, которое в английском языке имеет другое значение. Первоначально это слово было немецким глаголом «Wandern» («поход») и до сих пор означает это на немецком языке.

#2 Gemütlichkeit (сущ.)

Хотя это слово часто переводится как просто «уютный», это слово означает гораздо больше, чем это, и будет сразу очевидно для любого говорящего по-немецки. Gemütlichkeit — это достижение идеального баланса между уютом, теплом и комфортом.

Когда я проверил определение в словаре, оно просто вернуло «дружелюбие или добродушие». Тем не менее, небольшое дальнейшее исследование показало, что Gemütlichkeit — это всего лишь одно из тех слов, которые вы хотели бы иметь в английском языке… но не надо!

Если вы недавно слышали что-нибудь о датском понятии Hygge , то вы можете думать об этом как о немецком эквиваленте… это такое веселое слово сказать! Не верите мне? Попробуйте сказать «Копфкино» вслух пять раз, очень быстро. Это еще одно из тех слов, для которых нет реального перевода! Если бы вы транслитерировали это, вы бы буквально получили «главное кино».

И если вы еще не догадались, , это слово для тех ситуаций, когда вы разыгрываете то, как вы себе представляете сценарий, который будет происходить в вашей голове.

Мне нравится думать об этом слове, когда я нахожусь в библиотеке (и должен изучать) , но ловлю себя на том, что бесцельно смотрю в окно и мечтаю найти средневековую Францию ​​или прочитать больше об Первоисточнике. Триумфальная арка в Провансе!

#4 Luftschloss (n.)

Немецкое слово Luftschloss буквально переводится как «воздушный замок» и полностью посвящен нереалистичным мечтам, которые у вас могут быть. Более идиоматичным английским переводом было бы «несбыточная мечта».

Хотя я предполагаю, что это слово имеет негативный оттенок, мне нравится думать, что многие нереалистичные мечты на самом деле достижимы, если их правильно спланировать… когда я искал английский перевод Sehnsucht ’, словарь выдал только около 500 различных вариантов! Да, это определенно непереводимое немецкое слово.

Составные слова «Sehn» и «Sucht» буквально переводятся как что-то вроде «пристрастия к видению». Sehnsucht — это неописуемая тоска по далеким местам и неописуемым целям. Его можно перевести как тоска, тоска, страстное желание, томление и т. д.

К. С. Льюис, автор книг о Нарнии, сказал кое-что интересное об этом причудливом немецком слове; То безымянное что-то, желание которого пронзает нас, как рапира, от запаха костра, звука пролетающих над головой диких уток, названия «Колодец на краю света», первых строк «Кубла-хана», утренней паутины в конец лета или шум падающих волн. ” Возможно, лучший способ подытожить это слово – описать его как ностальгию по мыслям о будущем…

#6 Sprachgefühl (сущ.)

Хотя оно и не имеет прямого отношения к путешествиям, немецкое слово Sprachgefühl предназначено для описания тех людей, которые просто есть настоящий талант к изучению новых языков!

Вы знаете девочку из вашего класса испанского в школе, которая могла один раз взглянуть на словарь, а затем запомнить его? Или тот парень по-французски, который мог идеально имитировать парижский акцент?

Что ж, Sprachgefühl — мое новое любимое слово для описания этих людей! Я решил добавить его в список немецких слов для путешествий, о которых вы должны знать, потому что знание других языков — важная часть знакомства с миром!

К сожалению, я не один из этих людей, наделенных искусством Sprachgefül ‘. К счастью, за последние несколько лет я усвоил несколько советов и приемов для изучения нового языка… опиши, как я сейчас отношусь к своей жизни! Torschlusspanik — это немецкое слово, означающее что-то вроде «страха, что время уходит для достижения ваших целей».

Буквально переводится как «паника закрывающихся ворот». Это также может быть то чувство, которое вы испытываете, когда подходите к концу крайний срок написания эссе и едва открыли книгу!

#8 Waldeinsamkeit (сущ.)

Waldeinsamkeit — это еще одно составное слово от «Wald», означающее дерево , и Einsamkeit, означающее только . Поэтому оно буквально означало ощущение одиночества в лесу.

Вы знаете те моменты, когда вы просто останавливаетесь и думаете про себя, как прекрасен мир вокруг вас? Что ж, теперь у вас есть новое слово для этого неописуемого чувства!

#9 Zeitgeist (сущ.)

Путешествие не обязательно должно быть географическим, но также может быть путешествием во времени. Дух времени — это когда вы улавливаете ощущение определенной эпохи или десятилетия. Цель Zeitgeist — уловить атмосферу определенного момента времени…

#10 Вам слово!

Знаете какие-нибудь необычные или волшебные немецкие слова для путешествий, которые вы не можете перевести на английский (или любой другой язык!) Дайте мне знать в комментариях ниже!

Вам понравилось читать этот путеводитель по лучшим немецким словам для путешествий, которые вы хотели бы иметь на английском языке? Закрепите эту статью сейчас, прочитайте ее позже:

Софи Надо любит собак, книги, путешествия, пиццу и историю. Поклонница всего, что связано с Францией, она управляет сайтом solosophie.com, когда не гоняется за очередным снимком заката или не ест что-нибудь сладкое. В настоящее время она делит свое время между Парижем и Лондоном. Подпишитесь на канал Софи на YouTube.

    1815 г.
    акции

    • Поделиться

    • Твит

    17 немецких слов без перевода на английский ‹ GO Blog

    Недавно я переехал в немецкоязычную часть Швейцарии и в результате пытался выучить немецкий язык, что оказалось непростой задачей. Во-первых, грамматика — ммм — сложная. Еще одна проблема с изучением немецкого языка заключается в том, что есть несколько слов, которые не имеют реального английского эквивалента или правильного перевода. Хотя это звучит как боль, на самом деле приятно иметь возможность объяснить эмоцию или ситуацию на более глубоком уровне. Позвольте мне показать вам, что я имею в виду:

    1. Sturmfrei

    «Когда родителей нет дома и весь дом в твоем распоряжении».

    В английском языке мы, вероятно, сказали бы просто «время вечеринки» или «один дома», но sturmfrei выводит это на следующий уровень: это в основном эквивалентно поговорке: «Когда кошки нет дома, мыши будут играть.»

    2. Орвурм

    «Ушной червь».

    В первый раз, когда я услышал это, я подумал, что у моего друга настоящий червь в ухе, который он, вероятно, поймал во время одного из своих последних туристических походов. О, как я ошибался: Ohrwurm — это то, что происходит, когда песня застревает у вас в голове, и вы (должны) продолжать петь ее снова и снова.

    3. Handschuhschneeballwerfer

    «Перчатка для метания снежков».

    Большинство людей бросают снежки в перчатках. Люди, которые бросают снежки без перчаток, довольно хардкорны, и поэтому их следует опасаться, верно? Это полная противоположность Handschuhschneeballwerfer , который, простите за мой французский, слабак.

    4. Backpfeifengesicht

    «Лицо, которое просит дать пощечину».

    Я думаю, что это говорит само за себя, и любой, кто находится в вашем плохом списке, может быть помечен как таковой.

    5. Erbsenzähler

    «Тот, кто одержим деталями и немного помешан на контроле».

    Это придира, который всегда пытается сделать все идеально, вплоть до мельчайшей горошины: Erbsen означает «горох», а Zähler означает «счет». Итак, Erbsenzähler — человек, который буквально считает свой горох. Выражение может также относиться к кому-то, кто скуп и не хочет тратить деньги ни на что.

    6. Dreikäsehoch

    «Три сыра в высоту».

    Большинство моих приемов пищи должны соответствовать этому требованию, но это выражение лишь в некоторой степени связано с едой: Dreikäsehoch — это то, что вы называете маленьким ребенком, ростом всего с три колеса сыра, поставленные друг на друга. . В общем, я думаю, что использование стопки сыра в качестве формы измерения должно вернуться.

    7.

    Verschlimmbessern

    «Сделать что-то хуже, пытаясь это улучшить».

    Мы все делали это раньше: чем больше вы пытаетесь что-то исправить, тем хуже становится. Может быть, вы плохо постриглись, решили отрезать больше волос и в итоге выглядели так, будто по вашей голове прошла газонокосилка. Да, вы понимаете, что я имею в виду, верно?

    8. Страсть к путешествиям

    «Сильное желание путешествовать».

    Страсть к перемене мест описывает желание покинуть комфорт нашего дома, заполнить страницы наших паспортов и сделать наш аккаунт в Instagram чем-то вроде журнала о путешествиях. Все это, знакомясь с новыми людьми, видя новые города и знакомясь с новыми культурами. #блаженство

    9. Schadenfreude

    «Чувство удовольствия, возникающее при виде чужого несчастья».

    Я обычно получаю это, когда вижу кого-то, кто мне не особенно нравится проливать еду или опоздать на поезд. Это жестоко, но трудно не смеяться!

    10.

    Pantoffelheld

    «Мужчина, который может вести себя жестко перед своими друзьями, но не может постоять за себя перед женой».

    Прямой перевод — «тапочный герой». Я думаю, немцы также знают, что мужчина может быть главой семьи, но женщина, несомненно, является шеей, которая может заставить голову повернуться как угодно.

    11. Zugzwang

    «Вынужден принять решение».

    Вы используете это слово, когда чувствуете сильный стресс или давление и должны принять стратегическое решение. Цугцванг изначально описывал чувство, которое испытывали шахматисты, пытаясь сделать ход, но теперь это слово используется всякий раз, когда наступает ваша очередь принимать решение.

    12. Kummerspeck

    «Избыточный вес, полученный в результате эмоционального переедания».

    Kummerspeck буквально переводится как «бекон печали». Это то, что происходит, когда вы переживаете расставание, потерю работы или общее недовольство своими друзьями, галлоном мороженого, очень большой пиццей и ванной, полной шоколадного печенья.

    13. Weltschmerz

    «Психическая депрессия или апатия, вызванная сравнением реального состояния мира с идеальным состоянием».

    Это печаль и меланхолия, которые мы все иногда чувствуем. Вельтшмерц — это то, что вы чувствуете, когда смиряетесь со всеми пороками мира — и с тем фактом, что у вас есть студенческие кредиты и вы, возможно, в конце концов не станете дрессировщиком дельфинов.

    14. Torschlusspanik

    «Когда человек становится старше, время подвига уходит, а важные возможности ускользают».

    Это может быть очень похоже на Weltschmerz, но в нем меньше мира и больше давления со стороны сверстников. Torschlusspanik — это своего рода биологические часы для всего — и часы тикают все громче и громче, пока вы сидите в подвале своих родителей, пока ваши друзья женятся, бегают марафоны и вообще спасают мир.

    15. Erklärungsnot

    «Необходимость быстро объясняться».

    Это относится к тому моменту, когда вас поймали с поличным и вам нужно объясниться, например, немедленно и не создавая впечатления, что у вас нет оправдания тому, что только что произошло.