Как будет по английски достопримечательности: перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Содержание

путеводитель и 40 ресурсов ‹ Инглекс

Английский язык нередко учат для путешествий. Многие мечтают свободно перемещаться по планете, а не доверять свои жизни и досуг целиком туроператору. Помимо разговорников для путешественников, мы решили выпускать для вас статьи про популярные туристические направления среди англоязычных стран.

Содержание:

  • 1. Лучшие достопримечательности Нью-Йорка
  • 2. Праздники
  • 3. Привычки и правила ньюйоркцев
  • 4. Кухня Нью-Йорка
  • 5. Странные законы Нью-Йорка
  • 6. Ресурсы

Что нас ждет? Будем разбирать лексику из путеводителей по разделам: достопримечательности Нью-Йорка, праздники, кулинария, традиции местных жителей, необычные законы и другое. Не забудем также составить подборку ресурсов для запоминающихся путешествий. Рассмотрим блоги, аудиогиды, приложения, видеоблоги, фильмы и сериалы.

Начнем наш курс современного страноведения с Нью-Йорка. В 2018 году Большое яблоко собирается тепло встретить 61,8 миллион туристов. Если представить себе столько людей, которые одновременно оказались бы на улицах крупнейшего города США, становится страшно. Что же такого привлекательного в мегаполисе, в который стекаются иммигранты и туристы со всего мира? Давайте узнаем.

Лучшие достопримечательности Нью-Йорка

Нью-Йорк — транспортный центр (a hub) восточного побережья США. Город-гигант (a megacity) населяет 8 миллионов жителей (inhabitants). Большое яблоко (The Big Apple) стало домом как для пробивающихся (striving) художников, так и воротил (moguls) финансового сектора. Нью-Йорк постоянно раскрывает себя с новой стороны (to reinvent oneself). Лучший способ его осмотреть — просто гулять (to hit the streets) по разным районам (boroughs), которые ошеломляют разнообразием (diversity) своих этнических кварталов (ethnic neighborhoods).

Мы охватим только самые посещаемые туристами места (tourist spots) в Нью-Йорке. Делитесь своими любимыми достопримечательностями (beloved sights) в комментариях.

1.

Статуя Свободы

С момента торжественного открытия памятника (unveiling) в 1886 году, статуя Свободы (Statue of Liberty / Lady Liberty) приветствовала иммигрантов, приплывших (sailing) в Нью-Йоркскую бухту (New York Harbor) в надежде (hope) на лучшую жизнь. В наши дни трогающий за душу (moving) памятник отдает дань (tribute) незабываемому мужеству (indelible courage) переселенцев. С высоты короны (a crown) статуи открывается лучший вид (the finest view) на город.

2. Центральный парк

Центральный парк (Central Park) — одна из самых прославленных (renowned) озелененных территорий (green spaces) города. Усыпанные валунами (boulder-studded) лужайки (lawns) парка, тропинки (walkways) с вязами по обеим сторонам (elm-lined), ухоженные сады (manicured gardens), театр на открытом воздухе (an outdoor theater), памятник (a memorial) Джону Леннону и статуя (a statue) «Алисы в стране чудес» (Alice in Wonderland) простираются на 843 акра (acres).

3. Бродвей и Таймс-сквер

Бродвей (Broadway) — фабрика грез (the dream factory) Нью-Йорка. Это место, в котором соединяются романтика (romance), предательство (betrayal), убийство (murder) и триумф (triumph). Бродвей — неоспоримая (undisputed) звезда Таймс-сквер (Times Square). Знаменитая (well-known) площадь — это одурманивающая (intoxicating) лихорадка (rush) билбордов и мерцающих вывесок (shimmering signs).

4. Эмпайр-стейт-билдинг

Внушительный (striking) небоскреб (a skyscraper) Эмпайр-стейт-билдинг (Empire State Building) давно уже не считается самым высоким зданием в Нью-Йорке, но остается (to remain) узнаваемой визитной карточкой (a recognizable icon) города. После добавления (addition) светодиодов (LED lights) любимый памятник архитектуры (a beloved landmark) стал светиться 16 миллионами цветов. Во время праздников (holidays) верхушка здания приобретает зрелищный (dramatic) вид.

5. Бруклинский мост

Завершенный в 1883 году шедевр неоготики (a Gothic Revival masterpiece) целиком изготовлен (crafted entirely) из гранита. Живописный мост (a scenic bridge) послужил вдохновением (inspiration) для творений поэзии (Jack Kerouac’s “Brooklyn Bridge Blues”), музыки (Frank Sinatra’s “Brooklyn Bridge”) и искусства (Walker Evans’ photography). Гуляя (strolling) вдоль моста, останьтесь посмотреть закат (a sunset).

6. Нью-Йоркский музей современного искусства

Нью-Йоркский музей современного искусства (MoMA — Museum of Modern Art) — культурная земля обетованная (a cultural promised land) города. Здесь вы увидите «Звездную ночь» (The Starry Night) Ван Гога, «Купальщик» (The Bather) Поля Сезанна и «Кэмпбелл — луковый суп с говядиной» (Campbell’s Soup Cans) Энди Уорхола. Насладитесь бокалом вина (a glass of wine) в саду скульптур, шопинг-терапией (retail therapy) от выдающихся дизайнеров и высокой кухней (fine dining) в прославленном (lauded) ресторане при музее.

7. Национальный мемориал и музей 11 сентября

Восставший из пепла (rising from the ashes) Национальный мемориал и музей 11 сентября (National September 11 Memorial & Museum) — это достойный ответ (a dignified response) темной главе в истории города (the city’s darkest chapter). На месте, в котором когда-то возвышались (to soar) башни-близнецы (Twin Towers), сейчас находятся два мемориальных водоема (reflecting pools). Их обрамляют (to frame) имена жертв (victims) теракта (a terrorist attack).

Праздники

Помимо общеамериканских праздников вроде Дня независимости, ньюйоркцы проводят свои парады и фестивали.

1. Парад в честь Дня святого Патрика (март)

Ньюйоркцы отмечают парад в честь Дня святого Патрика (St. Patrick’s Day Parade) 17 марта. Это старейший парад, ведущий свою историю с 1762 года. Вы увидите музыкантов, играющих на волынках (bagpipe blowers), людей в зеленых нарядах (green attires) и символ праздника — трилистник (a shamrock).

2. Парад русалок (июнь)

В последнюю субботу июня в Бруклине празднуют парад русалок (Mermaid Parade). Русалки и дующие в горн мифологические тритоны (horn-blowing mermen) приветствуют жаркое начало лета (summer’s steamy arrival). Люди в затейливых костюмах (elaborately costumed folks) демонстрируют (to display) свои наряды по всему прибрежью (a boardwalk) полуострова Кони-Айленд (Coney Island).

3. Фестиваль в честь Уильяма Шекспира в Центральном парке (июль)

В июле в Центральном парке проводят фестиваль, посвященный Уильяму Шекспиру (Shakespeare in the Park). Ради бесплатных театрализованных представлений (free theatrical performances) вам придется часами стоять в очереди (to wait hours on line), чтобы получить билеты (to score tickets). Или вы можете выиграть их в лотерее (to win in a lottery).

4. Театральный фестиваль FringeNYC (август)

В середине августа проходит ежегодный (annual) Нью-Йоркский международный фестиваль Fringe (FringeNYC). Спектакли (stage shows) от именитых трупп (theatre companies) со всего света идут в течение двух недель. Это возможность посмотреть постановки самых авангардных (edgy), эксцентричных (wacky) и многообещающих (up-and-comers) артистов.

5. Нью-Йоркский кинофестиваль (сентябрь)

В сентябре вы можете попасть на Нью-Йоркский кинофестиваль (New York Film Festival). Организаторы показывают мировые премьеры (to feature world premieres) со всего света (from across the globe). Наряду с популярными (mainstream) картинами зрители могут увидеть независимое (indie) и документальное (documentary) кино.

6. Нью-Йоркский комедийный фестиваль (ноябрь)

В ноябре проходит Нью-Йоркский комедийный фестиваль (New York Comedy Festival). В нем принимают участие комедианты (funny-makers) со всей Америки и не только. Они выступают со стендапами (stand-ups), проводят вечера импровизации (improv nights) и устраивают крупномасштабные шоу (big-ticket shows). Среди ведущих вы можете заметить известных комиков (comedians), например, Рики Джервейса.

7. Парад Macy’s в честь Дня благодарения (ноябрь)

Каждый четвертый четверг ноября проходит Парад в честь Дня благодарения (Thanksgiving Day Parade). Его организует сеть универмагов (a department store chain) Macy’s. Люди держат огромные наполненные гелием воздушные шары (massive helium-filled balloons) и маршируют (to march) по улицам города. Толпа зрителей (onlookers) собирается (to bundle up), чтобы посмотреть на такое зрелище (a spectacle).

8. Церемония зажжения рождественских огней на елке в Рокфеллеровском центре (ноябрь)

В ноябре в Рокфеллеровском офисном центре проходит церемония зажжения рождественских огней на елке (Rockefeller Center Christmas Tree Lighting Ceremony). По нажатию переключателя (flick of a switch) огни на ели загораются (to ignite), официально возвещая (to usher) начало новогодних праздников (the holiday season).

9. Канун Нового года (декабрь)

В канун Нового года (New Year’s Eve) на Таймс-сквер толпятся (to swarm) миллионы людей, чтобы отпраздновать наступление Нового года (to ring in the New Year). Люди собираются, чтобы посмотреть, как «шар времени» опускается с 23-метровой высоты (dropping of the ball). Эта традиция обозначает обратный отсчет (countdown) до наступления Нового года.

Привычки и правила ньюйоркцев

Сойти за местного горожанина (a native citizen) в Нью-Йорке вряд ли возможно, но узнать особенности (peculiarities) их образа жизни будет полезно.

Чтобы научиться вести себя как местные (like a local), нужно познакомиться с некоторыми их привычками (habits). Например, ньюйоркцы обожают бранч (a brunch). Он проходит в промежутке между 11 утра и 4 вечера по выходным (on weekends). Друзья собираются, чтобы поболтать (to catch up) о новостях недели.

Кроме того, нужно знать правила поведения (rules of behavior):

  • Ловите такси (to hail a cab), только если шашечки такси (roof light) горят. В противном случае такси занято (cab is taken), и вам стоит опустить руку (to put down an arm).
  • Не потеряйтесь в потоке пешеходов (pedestrian traffic): следуйте скорости толпы (to follow the speed of the crowd), иначе ньюйоркцы врежутся (to bump into) в вас.
  • В метро (a subway) подождите, пока пассажиры (passengers) выйдут (to disembark), потом быстро запрыгивайте (to hop on), чтобы двери не закрылись перед вашим носом (so that the doors don’t close in front of you).
  • В Нью-Йорке стоят в очереди (to wait on line) вместо общепринятого английского выражения to wait in line.

Кухня Нью-Йорка

При желании гастрономическому туризму (gastronomy tourism) можно посвятить весь отпуск (a vacation). Но даже при нехватке времени (lack of time) попробовать хотя бы несколько знаковых (benchmark) блюд нужно обязательно. У Нью-Йорка нет какой-то определенной кухни (defining cuisine). Популярные в этом городе блюда (dishes) — это завет (a testament) иммигрантов, которые некогда привезли свои рецепты (recipes).

Бейгл (a bagel) появился в Нью-Йорке в 19 веке. Он представляет собой колечко из дрожжевого теста (yeast dough), покрытое семенами кунжута (sesame seeds), шоколадной крошкой (chocolate chips) или другими топпингами (toppings). Обычно бейглы только запекают (to bake), а нью-йоркские сначала варят (to boil), что отличает (to differ) их от всех других. В Большом яблоке популярен бейгл с плавленным сыром (a bagel and a schmear). Если хотите раскошелиться (to splurge), попросите добавить вам тонко нарезанного копченого лосося (thinly sliced smoked salmon). Это оригинальное блюдо, которым торговали с тележек (pushcarts) в начале 1900-х.

В 1905 году в Америке открылась первая пиццерия (a pizzeria), которая подавала пиццу по-нью-йоркски (New York–style pizza). Ее отличают тонкая корочка (thin crust), тонкий слой соуса (thin layer of sauce) и треугольные ломтики (triangular slices). Тонкие слои позволяют быстрее приготовить пиццу, что очень удобно (convenient) для людей, которые все время торопятся (to be in a rush) в большом городе.

Европейские мясники (European butchers) завезли хот-доги (hot dogs) в США в начале 19 века. Уличных продавцов (street vendors) хот-догов можно найти по всему Нью-Йорку. Отведать блюдо можно и в модных (chi-chi) заведениях (eateries). Хот-доги ньюйоркцы советуют пробовать со всеми начинками (with “the works”): острой сарептской горчицей (spicy brown mustard), маринованными овощами (relish), квашеной капустой (sauerkraut) и луком (onions).

Нью-йоркский чизкейк (New York–Style Cheesecake) появился благодаря фермеру (a farmer), который создал ключевой ингредиент (a key ingredient) этого десерта — сливочный сыр (cream cheese).

Странные законы Нью-Йорка

Вероятно, вы слышали, что в Америке у каждого штата есть свои странные законы. Но такими они кажутся только нам, ведь эти законы появились не на пустом месте, а из прецедентов.

  1. По субботам нельзя гулять с рожком мороженого (an ice cream cone) в вашем кармане (a pocket). Засовывать лакомство (a sweetmeat) в шапку (a cap) или сапоги (boots) не возбраняется (not to prohibit).
  2. Носите маску (a mask) или какую-либо другую маскировку (a disguise)? Выходите на улицы Нью-Йорка только в одиночку (by yourself). Если вас двое или больше, это незаконно (illegal).
  3. Политикам официально запрещено использовать бранные слова (curse words) и обидные жесты (distasteful hand gestures). Видимо, остальным можно. Хотя вам пробовать не советуем.
  4. Во всех офисах стоят плевательницы (a spittoon), и их чистят раз в день (to clean once a day). Некоторые даже устраивают соревнования на самый дальний плевок (spitting contests).
  5. После 10 вечера запрещено надевать тапочки (slippers) в публичном месте (a public place).
  6. Когда зайдете в лифт (an elevator), не разговаривайте ни с кем и стойте, сложа руки (to fold hands). Злодеи (villains) повсюду.
  7. Любовь имеет цену: за флирт (flirt) вас могут оштрафовать (to fine) на 25 долларов.
  8. Ньюйоркцы считают бельевые веревки (clotheslines) отвратительным зрелищем (an eyesore). Для того чтобы сушить белье на свежем воздухе (to air dry linen), необходимо получить лицензию.
  9. Вы можете делать селфи с любым животным, кроме тигра (a tiger). Советуем в зоопарке внимательно читать таблички (sign plates) и заблаговременно (beforehand) изучить всех кошачьих (felines).
  10. Если мечтаете (to dream) стать героем мультфильма «Вверх», запускайте не более 25 гелиевых шаров (helium balloons). 26-й принесет вам неприятности (to get you in trouble).

О других законах США вы можете почитать в нашей статье «Самые смешные законы США, которые вам надо знать».

Ресурсы

Если соберетесь в Нью-Йорк, проштудируйте нашу подборку ресурсов.

Путеводители

Современные путеводители можно приобретать не только в печатном виде, но и в электронном. Так нужные маршруты, карты и советы всегда будут у вас под рукой.

  • Lonely Planet Eastern USA и Lonely Planet New York City — более 500 страниц помогут сориентироваться в городе и выбрать места, которые будут интересны именно вам. Помимо самих путеводителей, на сайте Lonely Planet можно найти рекомендации по отелям, общепитам, экскурсиям, информацию по денежным тратам, визам и мерам предосторожности.
  • NYC Basic Tips and Etiquette — путем иллюстраций и минимума текста путеводитель дает туристические советы и рассказывает о нормах этикета, принятых среди ньюйоркцев.
  • Moon New York Walks — идеальный путеводитель для прогулок по городу.

Сайты

Мы собрали несколько порталов в помощь туристу.

  • NYC The Official Guide — эстетически красивый и прекрасно структурированный сайт, на котором интересные места разбиты по районам: Бруклин, Бронкс, Манхэттен, Куинс и Статен-Айленд. Информация о ближайших фестивалях, выставках, концертах регулярно обновляется.
  • Fodor’s Travel — здесь вы найдете советы по планированию поездки, выбору транспорта и все нужные контакты.
  • Электронная версия небезызвестного New York Magazine — выбирайте развлечения в разделе Entertainment, ищите заведения и магазины в Restaurants, Bars, Shops.

Блоги

Самые примечательные из блогов — тематические, узконаправленные. Они посвящены отдельным районам Нью-Йорка или занятиям: музыке, искусству, моде.

  • В блоге Walks of New York вы можете найти маршруты пеших прогулок, секретные места, подборки лучших музеев, кафе, обзорных площадок. Создатели блога зачастую дают возможность взглянуть другими глазами на привычные достопримечательности Нью-Йорка.
  • Harlem + Bespoke — блог о жизни Гарлема. История, архитектура, интересные жители района, открытия новых выставок за углом — все это и многое другое вы найдете в блоге.
  • Free Williamsburg — примечательный локальный блог о Бруклине.
  • Bushwick Daily раскрывает другую сторону Бруклина — Бушвик.
  • Wooster Collective — арт-блог, основанный в 2001 году семейной парой, которая освещает лучшие события в сфере искусства.
  • Alt Citizen — блог о музыке, который рассказывает о новых альбомах, клипах и выступлениях музыкантов, публикует интервью.
  • Lauren Mazzei — фэшн-блог от нью-йоркской модницы.

Видеоблоги

  • Wolters World предлагает сразу три видео про Нью-Йорк: «5 вещей, которые полюбите и возненавидите в Нью-Йорке», «10 шокирующих фактов о Нью-Йорке» и «Чего не надо делать в Нью-Йорке» — это видео дополнит наш рассказ о привычках ньюйоркцев.
  • В своем блоге Надин рассказывает о недорогих способах исследовать Нью-Йорк, вечернем Нью-Йорке и местной кухне.
  • Подробный гид по Нью-Йорку от блога Attaché.
  • Сэмюэл и Одри подобрали для вас 50 вещей, которыми можно заняться в Нью-Йорке.
  • Выбрать лучшее место для быстрого перекуса или размеренного ужина поможет Matt’s Travel Tips.

Аудиогиды

Аудиогиды помогают сэкономить на дорогих экскурсиях. Они предназначены для пеших прогулок, велосипедных и автомобильных поездок, а также для осмотра музеев.

  • Наиболее общий гид по основным достопримечательностям Нью-Йорка скачивайте на Play and Tour.
  • Free Tours by Foot предлагает пешие прогулки по городу. Для тех, кто не может себе это позволить или просто не любит экскурсии, компания записала некоторые из своих маршрутов в аудиоформате и выложила их в свободном доступе.
  • Celebrity Audio Guide — аудиопрогулки по Центральному парку в сопровождении голосов знаменитостей: Вупи Голдберг, Алека Болдуина, Сигурни Уивер и других.
  • Neue Galerie предоставляет бесплатные аудиогиды, которые вы можете скачать на свой смартфон.

Фильмы и сериалы

Снимая фильмы и сериалы про Нью-Йорк, режиссеры нередко делают Большое яблоко не просто декорацией, а действующим лицом. Город становится живым организмом, который соединяет такое огромное количество людей.

  • Sex and the City («Секс в большом городе») — популярный сериал про нью-йоркских подруг, сплетничающих о своей личной жизни.
  • Friends («Друзья») — не менее известный ситком про друзей, живущих на Манхэттене.
  • How I Met Your Mother («Как я встретил вашу маму») — ситком про живущих в Нью-Йорке пятерых друзей, один из которых рассказывает своим детям, как он познакомился с их мамой. Вы можете посмотреть сериал, чтобы увидеть жизнь Верхнего Вест-Сайда.
  • Gossip Girl («Сплетница») — Верхним Ист-Сайдом можно любоваться в сериале про золотую молодежь Нью-Йорка.
  • Everybody Hates Chris («Все ненавидят Криса») — ситком про афроамериканского подростка отлично иллюстрирует Бруклин.
  • 2 Broke Girls («Две девицы на мели») — другой ситком про Бруклин, в котором две подруги-официантки мечтают открыть свой бизнес.
  • Blue Bloods («Голубая кровь») — сериал про семью нью-йоркских полицейских, живущих на Статен-Айленд.
  • The Walk («Прогулка») — фильм о французе, который покорил Нью-Йорк, пройдя без страховки по канату, натянутому между двумя небоскребами.
  • The Wolf of Wall Street («Волк с Уолл-стрит») — история жизненного пути успешного брокера с Леонардо ДиКаприо в главной роли.
  • Brooklyn («Бруклин») — историческая драма про Бруклин 50-х годов XX века.
  • Gangs of New York («Банды Нью-Йорка») — еще один исторический фильм про Нью-Йорк середины XIX столетия.
  • Manhattan («Манхэттен») — фильм Вуди Аллена с говорящим названием.

Приложения

Перейдем к полезным приложениям.

  • I Love NY (Android и iOS) — общий гид по Нью-Йорку.
  • Для навигации есть два помощника. Приложение BusBus NYC поможет отследить движение автобусов в реальном времени. CabSense NYC позволяет заказать такси, которое проезжает недалеко от вас.
  • Happy hour покажет все акции и выгодные приложения в нью-йоркских барах, кафе и ресторанах.
  • Посетить музеи искусства можно с приложениями для The Metropolitan Museum of Art и MoMA.

Надеемся, вам понравился наш подробный путеводитель. Мы готовили его с любовью, как для самих себя. Покорить Нью-Йорк станет еще проще, если вы пройдете наш курс для путешествий!

© 2022 englex. ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Street или Ulitsa? Говорим о русских улицах на английском языке

С каждым годом Россию посещают все больше иностранных туристов, а это значит, что в крупных городах рядом с привычными нам вывесками соседствуют и их английские аналоги. Двойные названия улиц, указатели и информационные таблички на английском и других языках появляются не только в Москве и Санкт-Петербурге, но и в других, менее густонаселенных городах. Несмотря на то, что для русских названий должна повсеместно использоваться транслитерация, этим правилом руководствуются далеко не всегда.

От этого на вывесках домов и указателей можно увидеть где-то Lenina Street, а где-то — Ulitsa Lenina. Так какой вариант правильный и более понятен иностранцам?

В этой статье мы раз и навсегда выясним, как правильно сказать название нашей улицы по-английски, нужна ли в больших городах транслитерация адресов и какие бывают типы улиц в английском языке.

Улицы по-английски

Для начала разберем, какие существуют типы улиц в английском языке, чтобы понять, применимы ли эти понятия к русскому языку. Следует помнить, что за границей названий для разных видов дорог и улиц чуть больше, чем у нас.

Street — улица (в самом широком смысле)

По определению, улица — это дорога в совокупности с тротуаром для пешеходов или велодорожкой. В это понятие входит большинство типов как городских, так и загородных улиц.

Центральная улица города с магазинами и развитой инфраструктурой обычно называется main street (главная улица). Это принято практически во всех городах мира, так что если вы не знаете точного названия главной улицы или просто не можете выговорить ее название правильно — спросите у прохожего про main street, и он поймет, куда вы хотите попасть.

Среднестатистическому русскому туристу, знающему лишь базовый английский, будет не особо важно, бульвар перед ним или авеню. Спрашивая дорогу, он практически всегда будет использовать слово street.

Avenue — авеню

Широкая дорога, обычно с несколькими полосами для движения машин. Интересно, что для того, чтобы обычная street превратилась в авеню — у нее должны быть по бокам зеленые насаждения (деревья или кусты). Поэтому иногда аллею в парке или подъездную дорогу к дому также называют avenue.

Правда, в Нью-Йорке это слово имеет особое значение. Так, в районе Манхэттен все улицы, идущие с юго-запада на северо-восток называются avenues, а вот перпендикулярные им улицы — streets. У каждой из них есть свой порядковый номер.

Boulevard — бульвар

Это слово пришло в английский язык из французского. В отличие от avenue, boulevard означает более оживленную улицу с интенсивным движением, транспортные полосы которой разделены зелеными насаждениями.

Также, часто бульваром называют и вовсе не проезжую часть, а облагороженную территорию в черте города для пешеходных прогулок.   

Иногда загруженную и оживленную улицу города, вне зависимости от того, street она, boulevard или avenue, называют единым словом thoroughfare. Его можно перевести как «главная артерия города».

Alley — аллея

Это узкая и небольшая по протяженности улочка между домами или рядами домов. Также, аллеей называют дорожки в городском парке, которые в свою очередь, могут быть пронумерованы или даже иметь названия, нанесенные на карту для удобства ориентирования.

Lane — переулок

В крупном городе так обычно называют проход, соединяющий две идущие параллельно большие или не очень улицы. Как мы знаем по криминальным фильмам о Нью-Йорке, именно в этих переулках происходят разные неприятные события: кражи, нападения и другие преступления.

За городом же lane означает узкую тропинку между соседскими домами или просто не асфальтированную дорожку. Обычно она с двух сторон защищена живой изгородью.

Кстати, словом lane еще называют дорожные полосы, разделенные разметкой. Так, на одной дороге обычно несколько lanes.

Следующая информация будет интересна автомобилистам, которые хотят узнать разницу между типами дорог.

Motorway — автострада, автомагистраль

Обычно это загородная трасса или дорога вокруг города с более высоким лимитом скорости, чем в городе. Кольцевую дорогу называют orbital motorway или ring motorway.

Highway — высокоскоростная автомагистраль

Это скоростное шоссе, пределы максимальной скорости на котором выше, чем на motorway. Часто такие магистрали соединяют крупные города, на них может быть установлена плата за проезд, а разрешенная скорость может достигать 200 кмч.

Стоит помнить, что в крупных иностранных городах несколько улиц разного типа нередко называются одним и тем же именем. Так, в одном городе вы можете найти, например, и Hover Street, и Hover Avenue, и Hover Lane. Все эти адреса — разные, и не обязательно расположены рядом друг с другом. Более того, они даже могут находиться в противоположных частях города. Поэтому при поиске нужного адреса за границей обязательно уточните его локацию по карте и внимательно смотрите на указатели, чтобы вместо отеля в центре города не приехать на свалку на окраине.

Кстати, зачастую street переводится на русский язык вместе с адресом. Вспомните хотя бы самый известный дом Лондона: Бейкер-Стрит 221B. И это никак не улица Бейкер, дом 221B, хоть по сути это и одно и тоже. Аналогичное правило можно применить и к другим названиям улиц. Например, Sunset Boulevard в Калифорнии. Мы не переводим его на русский язык дословно как «Закатный бульвар», а говорим: «Бульвар Сансет».  

Такая же ситуация и с нашими русскими названиями улиц для иностранцев: им проще понять и запомнить оригинальное название, чем переводить его на английский и тем самым запутаться еще сильнее в городской навигации. Например, если бы они захотели перевести московскую станцию метро Кузнецкий Мост, то получилось бы что-то вроде Blacksmith’s Bridge (от слова blacksmith — кузнец). Но сколько бы они ни искали его на карте и ни спрашивали прохожих — никто бы не понял, что им нужен всего-навсего Kuznetsky Most.

Теперь перейдет к вопросу о том, как же все-таки перевести улицу на английский и как правильно писать название, например, московских улиц на английском языке.

Ulitsa vs Street


На домах в России повсеместно появляются указатели-дублеры на английском языке. Но, так как нет общепринятого стандарта, как именно нужно писать адрес — все они написаны по-разному. Давайте разберемся в том, как же все-таки будет писаться правильно «улица» по-английски.

Транслитерация — это передача текста на одном языке при помощи алфавита другого. В русском языке мы используем транслитерацию латинскими буквами. Она должна быть хорошо вам знакома по написанию имени в загранпаспорте и на банковских картах.

Транслитерация позволяет максимально точно передать написанное на одном языке так, чтобы носитель другого языка (в данном случае англичанин или иностранец, знающий английский) смог прочитать и произнести название, даже не зная перевода.

Использование латинских символов для транслитерации названий русских улиц — самый верный вариант написания адреса как для иностранца, так и для почтовых служб.

Поэтому «улица» превращается в ulitsa, «проспект» — в prospekt, «переулок» — в pereulok и так далее. Сокращения для почтового адреса также следует указывать транслитерацией: ul. (ulitsa), pr. (prospekt), per. (pereulok) и т.д.

Дословный перевод, такой как «улица Ленина» в Lenin Street, будет хоть и верным, но не особо полезным иностранцу.

Представьте себе ситуацию, когда англичанин бродит по Москве в поисках Bol’shaya Novodmitrovskaya Street, а видит указатели только Bol’shaya Novodmitrovskaya ulitsa. Конечно, по основному названию он поймет, что это та улица, что ему нужна, но если он спросит дорогу к street у человека, не знающего языка, то вряд ли получит внятный ответ. А вот если он на ломаном языке произнесет ulitsa и вдобавок попытается сказать ее название — его поиск скорее увенчается успехом.

Аналогично и с объявлениями в общественном транспорте: услышав знакомое ulitsa такая-то, иностранец поймет, что это его остановка, и ему даже не обязательно знать, что ulitsa в переводе означает ту же самую street.

Москва в этом плане — отдельный разговор, поскольку количество туристов в столице гораздо больше, чем в других городах России. Основные улицы и достопримечательности переведены на английский язык полностью. Например, Red Square (Красная площадь), Senate Square (Сенатская площадь), Nikolskaya Tower (Никольская башня), Tverskaya St. (Тверская улица), Tsvetnoy Blvd (Цветной Бульвар) и так далее.

Если посмотреть на карту Москвы в Google глазами иностранца, то становится даже немного страшно. Где-то ulitsa, а где-то — street; embankment (набережная) вместо naberezhnaya; где-то ploshad, где-то — square; где-то pereulok, а на соседней улице — уже lane.

Поэтому большинство устных объявлений в транспорте, так же как и названия станций метрополитена, используют транслитерацию. Она же используется как основная в Google-картах и других онлайн и оффлайн справочниках города. Так, Большой театр превращается в Bolshoi Theatre, Китай-город в Kitay-gorod и так далее. Местным жителям бывает немного странно и даже забавно слышать такие объявления на английском языке, но это очень удобно для гостей столицы.

Так что, на наш взгляд, лучший вариант для написания русского адреса по-английски — это правильная транслитерация.

Кстати, если вам интересно, как правильно писать полный русский адрес на английском языке для почтовых служб или деловой переписки, то обязательно прочитайте нашу подробную статью на эту тему.

Надеемся, что в скором времени в России утвердится единое написание названий остановок, станций и улиц городов на английском языке, и иностранцам будет гораздо легче ориентироваться у нас, приезжая в гости. Ну а мы, в свою очередь, сможем чаще практиковать разговорный английский в беседе с ними.

SIGHT Synonyms: 52 Synonyms & Antonyms for SIGHT

See definition of sight on Dictionary. com

  • noun vision
  • noun spectacle
  • noun horrifying person or thing
  • глагол см.

синонимы к слову зрение

  • внешний вид
  • глаз
  • восприятие
  • 2
  • vision
  • afterimage
  • apperception
  • apprehension
  • eyes
  • eyeshot
  • eyesight
  • ken
  • seeing
  • viewing
  • visibility
  • field of vision
  • range of vision

See also synonyms for : прицел / прицел / прицел / прицелы

  • дисплей
  • парад
  • сцена
  • вид
  • экспонат
  • exhibition
  • outlook
  • pageant
  • show
  • vista
  • point of interest
  • spectacle
  • blot
  • eyesore
  • fright
  • mess
  • monstrosity
  • ogre
  • ogress
  • созерцать
  • различать
  • различать
  • глазное яблоко
  • наблюдать
  • воспринимать
  • замечать
  • view
  • witness
  • make out

antonyms for sight

MOST RELEVANT

  • blindness
      • ignore
      • miss
      • neglect
      • overlook

      Roget’s 21st Century Thesaurus, Третье издание Copyright © 2013, Philip Lief Group.

      ПОПРОБУЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ зрение

      Посмотрите, как выглядит ваше предложение с разными синонимами.

      Символы: 0/140

      ВИКТОРИНА

      Чувствуете себя Wabbit из-за неудачного выбора слова? Пройдите этот тест на смешные прилагательные.

      НАЧАТЬ ВИКТОРИНУ

      Как использовать зрение в предложении

      Потеряв зрение из-за оспы в 1759 году в возрасте 2 лет, Джон Гоф развил обострившееся чувство осязания.

      ИЗМЕНЯЮЩАЯ ФОРМЫ СЖАТИЕ COOLERSMARCUS WOOGUST 24 АВГУСТА 2020QUANTA MAGAZINE

      Последовательность публикаций также является ключом к тому, чтобы оставаться актуальным для Instagram, поэтому необходимо быть видимым и активным, чтобы оставаться в поле зрения пользователей.

      КАК ОПТИМИЗИРОВАТЬ ДЛЯ АЛГОРИТМА INSTAGRAM В 2020 Г. ЮЛИЯ МЯШКОВА 19 августа 2020 г. SEARCH ENGINE WATCH

      Среди водоворота негативных новостей об опасностях дезинформации и эксплуатации личных данных легко упустить из виду, как технологии могут помочь.

      ХОТИТЕ ИСПРАВИТЬ СВОЮ СТРАНУ? ЧЕШСКИЙ THIS BOXDAN PELESCHUKUST 13, 2020OZY

      Используйте правильное сочетание коротких и длинных ключевых слов, геотаргетинга и ключевых слов LSI, чтобы ваша компания стала часто появляться на первой странице Google для отраслевого и локального поиска. .

      ЧТО GOOGLE ГОВОРИТ О NOFOLLOW, СПОНСОРСКИХ И UGC ССЫЛКАХ В 2020 ГОДУ: ВЛИЯЕТ ЛИ ЭТО НА ВАШ РЕЙТИНГ В SEO? ДЖОЗЕФ ДАЙСОН 24 ИЮЛЯ 2020 г. ПОИСКОВАЯ ДВИГАТЕЛЯ

      На прошлой неделе вы нацелились на то, чтобы побить бейсбольные рекорды, хотя и в сокращенном сезоне.

      ВЫ ВОЛШЕБНИК ПИНБОЛА? ЗАК ВИССНЕР-ГРОСС 24 июля 2020 г. FIVETHIRTY EIGHT

      Люди, которые уже покупают Betty Crocker и Fiber One и делятся информацией о них, находятся в поле зрения маркетологов General Mills на рынке, где не всегда продукты, которые поддерживает популярный влиятельный человек, — это те, которые они используют лично.

      ДЛЯ НЕКОТОРЫХ БРЕНДОВ GENERAL MILLS ОТДАЕТ ПРИОРИТЕТ АДВОКАТАМ БРЕНДОВ, ЧТОБЫ ВЛИЯНИЕ.

      СКРЫТАЯ МАГНИТНАЯ ВСЕЛЕННАЯ НАЧИНАЕТ ПОЯВЛЯТЬСЯ В ОБЗОР НАТАЛИ ВОЛХОВЕР 2 ИЮЛЯ 2020 г. ЖУРНАЛ Quanta

      В прежние времена Интернета было нетрудно увидеть URL-адреса, которые выглядят как комочки грязи, но такие URL-адреса в наши дни являются не чем иным, как предосудительной ересью в взгляд лорда Google.

      Поисковая оптимизация при ограниченном бюджете: что владельцы малого бизнеса могут сделать для WINALI FAAGBAJUNE 4, 2020SEARCH ENGINE WATCH

      Многие животные полагаются на зрение, чтобы найти пищу и исследовать свое окружение.

      УЧЕНЫЕ ГОВОРЯТ: ЭХОЛОКАЦИЯКАРОЛИН УИЛКИ 27 АПРЕЛЯ 2020 НОВОСТИ НАУКИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ

      Те, кто в этот момент был у окна, увидели, как Китти, пошатываясь, свернула за угол, а затем потеряла ее из виду.

      5 ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ, КОТОРЫМИ ВЫ, ВОЗМОЖНО, НЕПРАВИЛЬНО ИСПОЛЬЗУЕТЕ (РЕТРАНСЛЯЦИЯ ЭП. 334) СТИВЕН Дж. ДУБНЕР, 9 ЯНВАРЯ, 2020FREAKONOMICS

      WORDS RELATED TO SIGHT

      • address
      • angle
      • aspire
      • attempt
      • cast
      • concentrate
      • contemplate
      • covet
      • design
      • direct
      • endeavor
      • essay
      • fix
      • фокус
      • намерение
      • уровень
      • среднее
      • план
      • предложение
      • цель
      • set one’s sights on
      • sight
      • slant
      • steer
      • strive
      • target
      • train
      • try
      • want
      • wish
      • zero in on
      • zoom in
      • addressing
      • angling
      • стремление
      • стремление
      • литье
      • сосредоточение
      • созерцание
      • желание
      • проектирование
      • направление
      • endeavoring
      • essaying
      • fixing
      • focusing
      • intending
      • leveling
      • meaning
      • planning
      • proposing
      • purposing
      • setting one’s sights on
      • sighting
      • slanting
      • steering
      • striving
      • цель
      • обучение
      • попытка
      • желание
      • желание
      • сосредоточиться на
      • zooming in
      • addresses
      • angles
      • aspires
      • attempts
      • casts
      • concentrates
      • contemplates
      • covets
      • designs
      • directs
      • endeavors
      • essays
      • fixes
      • focuses
      • intends
      • уровни
      • средства
      • планы
      • предложения
      • цели
      • нацеливаются на
      • sights
      • slants
      • steers
      • strives
      • targets
      • trains
      • tries
      • wants
      • wishes
      • zero in on
      • zooms in
      • beauty spot
      • birthmark
      • blackhead
      • волдырь
      • налет
      • пятно
      • пятно на пейзаже
      • пятно
      • пятно
      • клеймо
      • синяк
      • bug
      • catch
      • chip
      • cicatrix
      • defacement
      • defect
      • deformity
      • dent
      • discoloration
      • disfigurement
      • disgrace
      • dishonor
      • eyesore
      • fault
      • freckle
      • hickey
      • несовершенство
      • примесь
      • лентиго
      • уплотнение
      • пятно
      • пятнистость
      • отметка
      • mole
      • nevus
      • nodule
      • patch
      • pimple
      • pock
      • pockmark
      • scar
      • second
      • sight
      • smudge
      • snag
      • speck
      • speckle
      • spot
      • stain
      • клеймо
      • пятно
      • потускнение
      • порок
      • бородавка
      • белая голова
      • прыщик
      • недуг
      • bane
      • blot on the landscape
      • canker
      • contamination
      • corruption
      • curse
      • decay
      • dump
      • evil
      • eyesore
      • fungus
      • infestation
      • mildew
      • pest
      • pestilence
      • загрязнение
      • гниль
      • бич
      • зрение
      • увядание
      • горе
      • вот
      • detect
      • determine
      • discern
      • disclose
      • espy
      • note
      • observe
      • perceive
      • reveal
      • see
      • sight
      • spot

      Roget’s 21st Century Thesaurus, Third Edition Copyright © 2013 by Группа Филипа Лифа.

      sight_1 существительное — определение, изображения, произношение и примечания к использованию0005

       

       

      перейти к другим результатам

      способность видеть

    • 1[неисчислимо] способность видеть синоним зрение потерять зрение (= ослепнуть) У нее очень хорошее зрение. Болезнь повлияла на ее зрение. Правый глаз плохо видит.
    • акт видения

    • 2 [неисчислимое] видение кого-то/чего-то акт видения кого-то или чего-то После десяти дней в море мы впервые увидели землю. Известно, что я терял сознание при виде кровь. Солдатам был дан приказ стрелять при виде (= как только они кого-то увидят). Она увидела машину вдалеке. От одного его вида мне хочется кричать.
    • как далеко вы можете видеть

    • 3[неисчислимо] область или расстояние, в пределах которого кто-то может видеть или что-то можно увидеть Никого не было в поле зрения . Они украли все, что было в поле зрения. Наконец мы увидели несколько домов. На главной дороге показался велосипед. Конец в поле зрения (= скоро произойдет). Оставьте все ценные вещи в машине вне поля зрения . Держите вне поля зрения (= оставайтесь там, где вас не увидят). Она никогда не выпускает свою дочь из виду (= всегда держит ее там, где она может ее видеть). Прочь с глаз моих! (= Уходи!) Лодка исчезла из поля зрения . Дом был скрыт от глаз за деревьями. Он оказался прямо в поле моего зрения .
    • что ты видишь

    • 4 [исчисляемое] вещь, которую вы видите или можете увидеть Это захватывающее зрелище, когда фламинго поднимаются в воздух. Музей пытается воссоздать достопримечательностей и звуков Нового Орлеана XIX века. Он был жалкое зрелище , промокший до нитки и дрожащий. Птица теперь редкое зрелище в этой стране. Он стал привычным зрелищем на улицах Беркли. Тезаурусвид
      • вид
      • сцена
      • панорама

      Все эти слова обозначают то, что вы можете увидеть, особенно из определенного места.

      • посмотреть, что вы можете увидеть из определенного места или положения, особенно красивые природные пейзажи:Из коттеджа открывается потрясающий вид на океан.
      • зрелище вещь, которую вы видите или можете увидеть, особенно что-то впечатляющее или необычное: это захватывающее зрелище, когда фламинго поднимаются в воздух.
      • -4d1c9d8a.1559c8f12f2.-5a4b»> сцена Вид, который вы видите, особенно тот, где люди и/или животные двигаются и что-то делают: Это была приятная сельская сцена.
      • Панорама Вид на обширную территорию: С вершины горы открывается захватывающая дух панорама Феникса.

      Узоры

      • вид/панорама чего-либо
      • красивый/захватывающий дух вид/вид/сцена/панорама
      • великолепный/захватывающий вид/вид/панорама
      • смотреть на вид/вид/сцену
      • любоваться вид/достопримечательность
    • интересные места

    • -4d1c9d8a.1559c8bbbd3.7036″> 5 достопримечательности [множественное число] интересные места, особенно в городе, которые часто посещают туристы Мы едем в Сан-Франциско на выходные в посмотреть достопримечательности . Будет лучше, если вы найдете кого-нибудь из местных, чтобы показать вам достопримечательности.
    • на ружье/телескоп

    • 6[исчисляемое, обычно во множественном числе] устройство, через которое вы смотрите, чтобы навести ружье и т. д., или посмотреть на что-то через телескоп и т. д. У него был олень в прицеле сейчас. (образное) Даже будучи молодой актрисой, она всегда твердо смотрела на Голливуд (= как на свою конечную цель).
    • Thesaurussight

      • view
      • vision

      Все эти слова обозначают область или расстояние, которые вы можете видеть с определенного места.

      • вид область или расстояние, которое вы можете видеть с определенного места: он посмотрел на улицу, но в поле зрения никого не было. Оставляйте ценные вещи в машине вне поля зрения.
      • вид (несколько формальный) область или расстояние, которое вы можете видеть с определенной позиции: Вскоре в поле зрения появилось озеро. У нашего гостиничного номера был потрясающий вид на горы.
      • видение область, которую вы можете видеть с определенной позиции: пара вышла из поля ее зрения (= общая площадь, которую вы можете видеть с определенной позиции).

      вид, взгляд или зрение?

      • Взгляд более литературен, чем зрение или видение. Это единственное слово, говорящее о том, насколько хорошо вы что-то видите: у меня не было хорошего зрения/видения сцены. Видение всегда должно использоваться с притяжательным местоимением:мой/его/ее и т. д. (поле) зрение. Оно не употребляется с предлогами in, in и out, которые очень часто употребляются в отношении view и view: В видении никого не было. В поле зрения появилась высокая фигура.

      Шаблоны

      • в/вне поля зрения/в поле зрения
      • в/в поле зрения/в поле зрения >чего-либо
      • появляться/исчезать из поля зрения/вида/чьего-либо зрения
      • появляться в поле зрения/вида >кого-либо/чего-либо
      • 7122″>, чтобы заблокировать чей -то вид/Vision
      • чьем -либо линии зрения/видения
      • . Чувное поле зрения/Видение

      Идиомы

        При первом взгляде

        . рассмотреть что-то На первый взгляд это может показаться щедрым предложением, но всегда читайте мелкий шрифт.

      1. 2когда видишь кого-то или что-то впервые Это была любовь с первого взгляда (= мы влюбились друг в друга в первый раз, когда увидели друг друга). Мы влюбились в дом с первого взгляда.

      ненавидеть, тошнить и т. д. вид кого-то/чего-то (неофициальный)

       

      перейти к другим результатам

      ненавидеть и т. д. кого-то или что-то очень сильно не могу его видеть !

      поднять в поле зрения (формально)

       

      перейти к другим результатам

      (особенно кораблей) появляться, особенно при постепенном приближении с большого расстояния Корабль появляется в поле зрения. Словно галеон на всех парусах, в поле зрения появилась Кара. Hove обычно используется для обозначения прошедшего времени и причастия прошедшего времени в этой идиоме.

      на видном месте

       

      перейти к другим результатам

      в очень очевидном месте; не скрыто Его ноутбук был украден, когда он оставил его на видном месте в своей машине.

      в чьих-либо глазах/в чьих-либо глазах (формальные)

       

      перейти к другим результатам

      в чьем-то мнении Мы все равны в глазах Бога.

      Знай кого -нибудь по взгляду

      Прыгание к другим результатам

      , чтобы узнать кого -то, не зная его хорошо

        Убыток кого -то/чего -то

        Скачки к другим результатам

      1. 1to увидеть кого-то или что-то Они окончательно потеряли землю из виду.
      2. 2 перестать что-то обдумывать; забыть что-то Мы не хотим упускать из виду нашу первоначальную цель.

      некрасивое зрелище (юмористическое)

       

      перейти к другим результатам

      на него не приятно смотреть Вы бы видели его в плавках — некрасивое зрелище!

      нигде не видно/не видно, нигде не видно

       

      перейти к другим результатам

      невозможно никому найти или увидеть Детей нигде не было видно. Мирного урегулирования нигде не предвидится (= маловероятно в ближайшем будущем).

      с глаз долой, из сердца вон (говоря)

       

      перейти к другим результатам

      раньше говорили, что кто-то будет быстро забыт, когда его больше нет с вами

      поднимите/опустите взгляд

       к другим результатам

      ожидать большего/меньшего от ситуации Если они не могут позволить себе такой большой дом, им просто придется немного приуменьшить свои взгляды.

      нацелиться на что-то/сделать что-то

       

      перейти к другим результатам

      решить, что вы чего-то хотите, и очень постараться, чтобы получить это Она нацелилась на поступление в Гарвард. Я нацелился на карьеру в журналистике.