Содержание
Главные достопримечательности Белфаста — Секреты английского языка
Оказавшись в чужом городе, хочется посмотреть на все заморские чудеса, но как быть, если вы, к примеру, в Белфасте — столице Северной Ирландии, и у вас всего день или два, чтобы осмотреть его? Не теряйте времени зря! Пять достопримечательностей этого славного города, о которых мы расскажем вам, дадут вам представление об архитектуре, политике, истории города, а также о том, где можно пропустить рюмочку. Белфаст просто пропитан политикой, но если ее исключить, это уже будет не Белфаст. Но, несмотря на это, «город героев», граждане которого не боятся высказывать свое мнение, отличается гостеприимством и дружелюбием.
Titanic Centre (Центр «Титаника»)
Ирландская поговорка о самом несчастливом судне в мире в переводе на русский гласит “Сконструирован ирландцами, построен ирландцами и немцами, потоплен англичанином в Америке”. Да, «Титаник» был построен здесь, в Белфасте. В 1912 году известное судно напоролось на айсберг и пошло ко дну, а в 2012 году был открыт «Центр Титаника» в Белфасте. Билеты раскупаются за недели вперед, и сегодня ирландцы гордятся «Титаником». А почему, собственно, не гордиться? Как говорят ирландцы, «не мы поставили там айсберг!». В Центре Титаника расположен музей, сувенирный магазин, а еще здесь отмечаются особые события. Можно также посетить сухой док, где был построен «Титаник».
City Hall (городская ратуша)
Городская ратуша – визитная карточка Белфаста. Величественное архитектурное здание, расположенное в центральном районе города, напротив площади Донегалл (Donegall Square) и Роял Авеню (Royal Avenue), построено в 1906 году. Арки и колонны украшают здание, выделяющееся на окружающем его фоне, а над ним развивается британский флаг. Множество мероприятий проводится внутри и снаружи здания, включая рождественскую ярмарку. Местные жители проводят время в парках, особенно в обеденный перерыв, поэтому здесь всегда людно.
Политические рисунки на стенах (Political Wall Murals)
Белфаст полон талантливыми художниками, и этому есть доказательство. Политические рисунки украшают стены домов во всем городе. Эти рисунки являются произведением искусства и одновременно политическим посланием. На них приятно смотреть и уж точно фотографироваться на их фоне. Кроме того, эти рисунки свидетельствуют о реальной истории Белфаста, например, изображения вооруженных людей в масках, отражающие события 1980-х. Политические рисунки на стенах занимают в жизни страны не меньшее место, чем Титаник, Джордж Бест и городская Ратуша.
Лучше всего рассматривать настенные рисунки с местным гидом, который подскажет как безопасней пробираться по политическим местам и где разрешено делать снимки. Лучше всего надеть неброскую нейтральную одежду (разумеется, футболки и шорты лучше не надевать) если желаете избежать проблем. Если вы не хотите выглядеть как “a right eejit”, т.е. как «настоящий идиот» на языке местных, лучше надеть кельтскую рубашку (Celtic shirt) чтобы прогуляться по протестантской Шанкилл-роуд (the Protestant Shankill Road).
Стормонт (Stormont)
Здание парламента Стормонт в Белфасте недаром называют “white elephant” (белый слон) – оно действительно белое и очень большое, а уж то, что оно поистине великолепно, согласится каждый. Общую картину дополняет вид длинной дороги, ведущей к зданию. Статуя Эдварда Карсона, дублинского юниониста, является самым потрясающим зрелищем на пути к парадному входу в здание парламента Северной Ирландии – страны, которая образовалась только в 1921 году.
Ресторан «The Crown Bar»
Невозможно находиться в Белфасте и не отправиться в паб. Выпивка является неотъемлемой частью ирландского менталитета и образа жизни. The Crown Bar превосходит все ожидания. Свежий Гиннесс (Guinness – фирменное пиво темного цвета) – это не все чем привлекателен бар. Его декор поражает воображение. «The Crown» — это памятник архитектуры и его не изменяли десятилетиями. Кабины старого стиля на первом этаже пронизаны уютом, манящим посетителей в зимние вечера. Мозаика и внутренний дизайн создаст уникальную атмосферу, в которой обычные ирландские блюда и пиво будут особенно восхитительны.
London is the capital of… Нескучное чтение на английском. Фрагмент урока
3 июня 2013 · Метки:
reading, методика, уровень Beginner-Elementary, учебники, план урока, бесплатные материалы
Сегодня покажу фрагмент урока английского языка по чтению и
расскажу, как мы обычно работаем с текстами на уровне elementary и как небанально
организовать обучение чтению с примерами упражнений.
Лирическое отступление. Когда-то давно, на заре блога, я
писала о том, что тексты для чтения на уровнях Beginner и Elementary (а на
самом деле, и дальше)
обычно адаптированы и малоценны с точки зрения развития коммуникативных навыков
и функций.
Наверное, могло сложиться впечатление, что я только критикую
учебники. Мало этого, не хватает того… Да, многого не хватает, но это и не
проблема вовсе: на то и преподаватель, чтобы добавить и доработать то, чего не
хватает для полного счастья. В остальном учебники составлены очень грамотно. И
этот, который я постоянно привожу в пример здесь, New English File, — не
исключение. Хороший учебник, рекомендую. Особенно в комплекте с грамотным
преподавателем))
Однако я по-прежнему думаю, что невысокий уровень языка – не повод и не приговор
читать дурацкие тексты из серии London is the capital of Great Britain. Жизнь вряд ли будет адаптировать свои ситуации для изучающих
английский на уровне Elementary. А значит надо подготовиться к таким условиям и
научиться выживать, интерпретировать сложные тексты и извлекать из них смысл,
несмотря на… Конец лирического отступления.
Урок английского языка: достопримечательности Лондона
Вот такая тема была у нас недавно на уроке – города, путешествия и
достопримечательности Лондона.
Предварительно обсудили заголовок – When a man is tired of London… Какое может быть продолжение? Дискутируем. When a man is tired of London, a
man is tired of life. Кто-то из великих сказал. Что он имел в виду?
Посмотрели на картинки лондонских достопримечательностей,
идентифицировали, обменялись знаниями на тему (зачем в учебниках такие задания,
можно узнать здесь). Ура, теперь мы полностью в теме, мозг работает в нужном нам направлении.
В плане грамматики учебник развивает тему Present Simple VS Present Continuous: разница их употребления. Грамматика нужная, и контекст
подобран хорошо:
Я не буду здесь подробно останавливаться на временах, т. к. цель поста — показать, как можно работать над навыками чтения. Об этом и поговорим подробнее.
Фрагмент урока английского по чтению
Дальше нам предлагают ответить на вопросы к тексту о лондонской достопримечательности, колесе
обозрения — The London Eye.
Хорошо, одобрямс. Не просто текст, а отрывок из путеводителя. Работаем
с разными жанрами, привыкаем к его особенностям. В данном контексте сложно было
бы придумать что-то более уместное, чем описание достопримечательности из
путеводителя.
Отвечаем на вопросы – тренируем навык поиска конкретной информации. Очень
полезный навык вообще и в контексте достопримечательностей особенно. Ведь когда
мы планируем свое путешествие и изучаем достопримечательности города, мы именно
этим занимаемся: читаем про древний амфитеатр/современный мегаполис/музей,
выбираем важные для себя факты и решаем, пойти туда или лучше в другое место. В
паб, например.
Прочитали, нашли ответы, определились с лексикой, которая
может встретиться в подобных материалах (available, in advance…). Думаем
дальше: какие еще навыки могут нам пригодиться в образовательных путешествиях
по достопримечательностям Лондона/Нью-Йорка/Сиднея/Каира? Так, Каир
отбрасываем, бывалые путешественники знают, что в Египте знание английского
скорее мешает, чем помогает. В отеле — на русском, на экскурсиях – на русском))
Коммуникативные функции и грамматика. Общие и специальные вопросы
В поездках мы не только читаем/слушаем и извлекаем
информацию, иногда нужно задать вопрос, если что-то не поняли из путеводителя
или если об этом ничего не сказано в материалах. По опыту — умение формулировать вопросы сильно хромает, что неудивительно. Спрашивают чаще преподаватели, а ученики отвечают, вот и нет навыка.
А значит немного повторим грамматику:
правила построения вопросов на английском. Это вроде
бы совсем не вписывается в грамматику, изучаемую в данном юните (разница между
Present Simple и Present Continuous), но при этом умение задавать вопросы — полезный коммуникативный навык, более чем уместный в путешествиях по миру!
Так что не страшно включить в урок что-то, что не предусмотрено авторами
учебника. Больше оправданного креатива, товарищи))
Прошу задать вопросы к подчеркнутым фразам:
Напоминаю, что все, что нам нужно для вопроса, есть в
ответе: нужный вспомогательный и смысловой глаголы, нужное время, намек на
нужное вопросительное слово.
Проверяем, тренируем почти до автоматизма:
Это упражнение из фрагмента урока можно скачать бесплатно:
Подробнее о двух коммуникативных играх для тренировки вопросов -Yes/No Game и Blip.
Чтение аутентичных материалов. Упражнения для практики
Следующий фрагмент урока уже прицельно развивает навыки чтения реальных текстов на английском в духе коммуникативного подхода. Напомню, что мы уже сделали: послушали (listening), разобрались с грамматикой
(language focus), почитали (reading skills
+ vocabulary). Легко в
учении! Пора в бой проверить свои навыки в реальных условиях, точнее
текстах. У нас из первого упражнения осталась еще одна достопримечательность –
Madame Tussaud’s.
Где путешественники обычно черпают информацию о стране и
городе? В интернете, вестимо. Ну что ж, познакомимся с еще одним жанром –
сайтом музея. Здесь мы будем тренировать навыки поиска нужной информации и
интерпретации аутентичного текста (то есть, неадаптированного для уровня
elementary).
Прошу учеников найти официальный сайт музея восковых фигур
Madame Tussaud’s (активно используем на уроке ноутбуки и планшеты, раз уж они
нынче есть почти у всех). Нашли. С чего начнем? С того же, с чего мы начинаем в
жизни. Сначала неплохо бы понять, надо ли нам туда вообще идти, что там
интересного, какой историей может похвастаться музей?
Прошу выбрать соответствующую секцию сайта (увеличивается по клику):
А там:
Многабукв)) Сложные предложения, сложная лексика,
грамматика. Совсем не думают о нас!!! Самое
время потренировать навыки чтения аутентичных текстов. Здесь нам пригодится умение
отличать важное от неважного; игнорировать не ключевые вещи и совсем незнакомые
слова; догадываться о смысле слов по контексту; подключать уже известную нам
информацию; искать конкретную информацию.
Для общего ознакомления сначала прошу задать свои вопросы, на которые хотелось бы найти ответы в тексте. Например, меня бы интересовало вот что:
When was the museum opened?
Was madame Tussaud a real person?
How did she get the idea to open a museum? и т.д.
Читаем и проверяем, есть ли в тексте ответы на наши вопросы.
Дальше уже читаем с целью найти конкретную информацию. Вот, например, такую:
Напоминаю ученикам не переживать, что текст
сложный, а использовать все доступные ресурсы. Прошу выделить в тексте
фрагмент, где можно найти ответ на вопрос:
Эти упражнения для обучения чтению можно скачать бесплатно.
Что
видим? Тот факт, что текст аутентичный, неадаптированный, не очень-то и усложняет процесс поиска нужной информации.
Допустим, после всех мучений знакомства с музеем мы
решили, что его стоит посетить. Во сколько он открывается? Сколько стоит билет?
Есть ли скидки? Снова вернемся к грамматике. Подумаем, что нам важно было бы
узнать, и сформулируем вопросы:
What time does
it open/close?
How much
are the tickets?
Are there
discounts?..и так далее.
И идем в соответствующие секции сайта в поисках ответов — продолжаем развивать навыки поиска нужной информации. Изучим типичную лексику для каждого раздела (продолжаем
исследовать жанровые особенности текста), ибо все эти слова и фразы встретятся
и на других сайтах достопримечательностей.
Всегда полезно знать, как сэкономить (save), а специальные
предложения (special offers) особенно греют душу. Многие начинают именно с этих
разделов))
Выражение get there к этому моменту все уже знают, так что
сейчас мы не узнали ничего нового, а лишь убедились, что оно
действительно используется, а не придумано авторами учебников. Теорию – в
жизнь, так сказать)) Find out – один из самых популярных фразовых глаголов в
разговорном английском, однозначно пригодится.
Ну и
так далее. Когда мы работаем с лексикой, какие-то из этих фраз мы тренируем для
активного использования, какие-то оставляем на уровне узнавания и понимания.
К
настоящему моменту мы уже узнали основную для туристов информацию о London Eye,
о Madame Tussaud’s. Можно добавить и остальные достопримечательности из тех,
что фигурировали в первом задании юнита, можно не добавлять (слишком много
информации тоже не продуктивно).
Дальше
предлагаю такое задание: у вас неделя в Лондоне/один свободный день/свободный
вечер после конференции, столько-то денег и такая-то компания. Решите, куда
пойти и почему. Или обсудите с партнером с учетом графиков и пожеланий обоих.
Вот и speaking всем настал))
Дальше — в плане тематической лексики — учебник предлагает изучить места в
городе, такие как: a supermarket, a post office,
a pharmacy, an art gallery. Тут придраться не к
чему, годная лексика. Когда мы путешествуем по разным городам и весям, нам то и
дело нужны то аптека, то супермаркет, то почта, а особенно продвинутым — еще и художественная галерея.
А дальше – новые просторы порезвиться с английским. Тут и
предлоги места (next to, opposite, behind), и навыки ориентирования в городе и по карте, и умения спрашивать
прохожих, как добраться до места. Это уже другая история и другой урок.
Преподаватели и изучающие, а также их родители, прошу обратной связи: полезно ли
выкладывать подобные фрагменты уроков английского?
Автор: Дарья Масловская
прицел_1 существительное — определение, изображения, произношение и примечания к использованию
English
EnglishAmerican EnglishАкадемический английский CollocationsPractical English UsageНемецкий-английскийАнглийский-немецкий
Английский
Американский английский
Введите текст для поиска
Определение существительного прицела из Оксфордского словаря для продвинутых учащихся
перейти к другим результатам
[неисчислимо] способность видеть синоним зрение
- потерять зрение (= ослепнуть)
- У нее очень хорошее зрение.
- Болезнь повлияла на ее зрение.
- Правый глаз плохо видит.
- Важно регулярно проходить проверку зрения.
Дополнительные примеры
- Он потерял зрение на один глаз.
- Его зрение вернулось постепенно.
- Мне кажется, зрение начинает портиться.
- Хирурги боролись за то, чтобы сохранить ей зрение.
- Это заболевание является основной причиной потери зрения среди лиц в возрасте 50 лет и старше.
Оксфордский словарь словосочетанийглагол + зрение
- иметь
- потерять
- восстановить
- …
зрение + глагол
- ухудшить
- потерпеть неудачу 9021 9021
пойти 4
прицел + существительное
- тест
- дефекты
- проблемы
- …
фраз
- ваше зрение
См.
всю запись
[неисчислимо] акт видения кого-либо/чего-либо
- вид кого-то/чего-то Она видела его в своем зеркале.
- Она увидела вдалеке машину.
- После десяти дней в море мы впервые увидели сушу.
- От одного его вида мне хочется кричать.
- вид того, как кто-то/что-то что-то делает Вид того, как он ковыляет так рано в матче, угнетал всех.
- при виде Он тихо рассмеялся про себя при виде.
- при виде кого-либо/чего-либо Известны случаи, когда я терял сознание при виде крови.
- на месте Солдаты получили приказ стрелять на месте (= как только они кого-то увидят).
Дополнительные примеры
- Ее колени подогнулись при виде его.
- К счастью, мы избежали вида его обнаженного тела.
- Один только вид ее сидящей здесь заставил его сердце биться быстрее.
- Я был свидетелем ужасного зрелища детей, пьющих грязную воду из луж.
- Скоро мы впервые увидим Статую Свободы.
- Я знаю ее в лицо (= узнаю, но не знаю ее). Оксфордский словарь словосочетанийглагол + зрение 04 предлог
- при предъявлении (из)
- при предъявлении
фраз
- с первого взгляда
- не может выносить вида чего-либо
- не выносит вида чего-либо
- …
См. полную запись
[неисчислимо] площадь или расстояние, в пределах которого кто-то или что-то может видеть
- в поле зрения В поле зрения никого не было.
- Они украли все, что попалось на глаза.
- Конец близок (= скоро произойдет).
- Козы съели все, что попалось на глаза.
- в поле зрения кого-то/чего-то Наконец мы увидели несколько домов.
- На главной дороге показался велосипед.
- в пределах видимости Они двинулись дальше, и к следующему дню враг был уже в пределах видимости.
- в поле зрения кого-то/чего-то Он побежал вперед, как только они оказались в пределах видимости финишной черты.
- вне поля зрения Оставляйте ценные вещи в машине вне поля зрения.
- Держитесь вне поля зрения (= оставайтесь там, где вас не увидят).
- вне поля зрения Она никогда не выпускает свою дочь из поля зрения (= всегда держит ее там, где она может ее видеть).
- Уйди с глаз моих! (= Уходи!)
- Лодка исчезла из виду.
- Дом был спрятан за деревьями.
см. также линия прямой видимости, близорукость. посмотрел на улицу, но никого не было видно.
- в поле зрения В поле зрения никого не было.
- Оставляйте ценные вещи в машине вне поля зрения.
как далеко вы можете видеть
просмотреть (довольно формально) область или расстояние, которое вы можете видеть с определенной позиции:
- Вскоре в поле зрения появилось озеро.
видение область, которую вы можете видеть с определенной позиции:
- Пара вышла за пределы ее поля зрения (= общая площадь, которую вы можете видеть с определенной позиции).
зрение, вид или видение? Взгляд более литературен, чем вид или видение. Это единственное слово, говорящее о том, насколько хорошо ты видишь: у меня не было хорошего зрения/видения сцены. Зрение всегда должно использоваться с притяжательным местоимением: мой/его/ее и т.
д. (поле) зрения. Оно не употребляется с предлогами in, in и out, которые очень часто употребляются в отношении зрение и зрение: В видении никого не было. • В поле зрения появилась высокая фигура. Узоры
- в/вне поля зрения/в поле зрения
- в/в пределах видимости/в поле зрения чего-либо
- появляться/исчезать из поля зрения/в поле зрения/в поле зрения кого-либо
- появляться в поле зрения/в поле зрения кого-то/чего-то
- блокировать чей-то обзор/видение
- чью-то линию обзора/видение
- чье-то поле зрения/видение
- Он не позволит детям уйти из поля зрения.
- Ее отца нигде не было видно.
- Площадка для игры в крикет находилась в пределах видимости обоих деревенских пабов.
- Они подождали, пока враг не окажется на виду.
- Он прошел мимо, на виду у охранников.
- Он не стрелял, пока не увидел цель.
Оксфордский словарь словосочетанийглагол + зрение в поле зрения
- в пределах видимости из
- …
фразы
- на виду у кого-либо
- на виду
- нигде не на виду
- …
См. всю запись
- Придорожные ларьки — обычное явление в городе.
- Это захватывающее зрелище, когда фламинго поднимаются в воздух.
- Музей пытается воссоздать виды и звуки Британии военного времени.
- Он был жалким зрелищем, промокшим до нитки и дрожащим.
- Птица теперь редкость в этой стране.
- Он стал привычным зрелищем на улицах Оксфорда.
- Сады были прекрасным зрелищем в сумерках.
- Sight существительное
- Она никогда не забудет вид Мачу-Пикчу, появляющегося из тумана.
- Она никогда не забудет вид Мачу-Пикчу, появляющегося из тумана.
- имя сайта
- Перейдите по этой ссылке, чтобы перейти на официальный сайт.
- команда сайта
- Французское правительство планировало разместить третий крупный аэропорт Парижа в Шольне.
- Из коттеджа открывается восхитительный вид на море.
- Это захватывающее зрелище, когда фламинго поднимаются в воздух.
- Это была восхитительная сельская сцена.
- С башни открывается захватывающая дух панорама Праги.
- вид/панорама чего-либо
- красивый/захватывающий вид/вид/сцена/панорама
- великолепный/захватывающий вид/вид/панорама
- взять вид/вид/сцена
- полюбоваться видом/видом
- Ужасное зрелище встретило ее.
- Лицо Дэна было приятным зрелищем.
- Я выгляжу некрасиво, когда встаю утром с постели.
- Военный парад был настоящим зрелищем.
- Такое зрелище нечасто можно увидеть на концертных площадках этой страны.
- свидетель
- …
- приветствие
- зрелище
- быть пощадится видом чего -то
- Не симпатичного зрелища
- …
Прицелы
[Plural]. часто посещают туристы
- Мы едем в Париж на выходные, чтобы посмотреть достопримечательности.
- На следующий день я занялся достопримечательностями города.
- Будет лучше, если кто-нибудь из местных покажет вам достопримечательности.
Topics Holidaysb1
Oxford Collocations Dictionaryadjective
- знаменитый
- исторический
глагол + достопримечательности
- см.
- посещение
051 …
См. полную запись
вид
[единственное число] (неофициальный, особенно британский английский) человек или вещь, которая выглядит глупо, неопрятно, неприятно и т.
д.
- Она выглядит в этой шляпе зрелищем!
- [исчисляемое, обычно во множественном числе] устройство, через которое вы смотрите, чтобы навести ружье и т. д. или посмотреть на что-то через телескоп и т. д.
- Теперь он прицелился на оленя .
- , чтобы навести прицел на цель
- (образное) Даже будучи молодой актрисой, она всегда твердо держала на прицеле Голливуд (= ее конечная цель).
Дополнительные примеры
- Росси нацелилась на действующего чемпиона в завтрашней гонке.
- Она обратила внимание (= решила изучить) законы Флориды об усыновлении. Оксфордский словарь словосочетанийглагол + прицелы
- нацельтесь на что-то
- настройтесь поближе
- …
См.
полную запись
способность видеть
акт видения
то, что вы можете видеть
3 9000] видеть или видеть
Омофоны прицел | sitesight site
/saɪt/
/saɪt/
Синонимы viewviewsight ▪ сцена ▪ панорамаВсе эти слова обозначают то, что вы можете увидеть, особенно из определенного места. посмотреть, что вы можете увидеть из определенного места или положения, особенно красивые природные пейзажи:
увидеть то, что вы видите или можете увидеть, особенно что-то впечатляющее или необычное:
сцена вид, который вы видите, особенно тот, где люди и/или животные двигаются и что-то делают:
панорама вид на обширную территорию:
Узоры
Дополнительные примеры
Оксфордский словарь словосочетанийприлагательное 024
взгляд + глагол
фраз
См. Полный вход
Интересные места
глупый/неопрятный человек
на ружье/телескопе
см. также второе зрение
Происхождение слова древнеанглийское (ge)sihth ‘видимое’, западногерманского происхождения; связано с голландским zicht и немецким Gesicht «взгляд, лицо, внешний вид».
Идиомы
С первого взгляда
- Когда вы впервые начинаете что-то обдумывать
- На первый взгляд это может показаться щедрым предложением, но всегда читайте мелкий шрифт.
- когда видишь кого-то/что-то впервые
- Это была любовь с первого взгляда (= мы влюбились друг в друга в первый раз).
- Мы влюбились в дом с первого взгляда.
- На первый взгляд он выглядел как турист.
ненавидеть, тошнить и т.д. при виде кого-то/чего-то
- (неофициально) ненавидеть и т.
д. кого-то/что-то очень сильно
- Я не выношу его вида!
- Мы слишком долго работали в одном офисе, и нам надоело видеть друг друга.
Темы Предпочтения и решенияc2
Взгляд в поле зрения/обзор
- (формальный) (особенно кораблей) появляться, особенно при постепенном приближении издалека
- Корабль появляется в поле зрения.
- Как галеон на всех парусах, Кара зависла в поле зрения.
Hove обычно используется для обозначения прошедшего времени и причастия прошедшего времени в этой идиоме. взгляд Бога.
Темы Мнения и аргументыc2
знать кого-то в лицо
- узнавать кого-то, не зная его хорошо
терять кого-то/что-то из виду
- перестать видеть кого-то/что-то
- Они наконец потеряли из виду землю.
- Они наконец потеряли из виду землю.
- перестать думать о чем-то; забыть что-то
- Мы не должны упускать из виду нашу первоначальную цель.
некрасивое зрелище
- (юмористическое) неприятное на вид
- Вы бы видели его в плавках — некрасивое зрелище!
нигде не найти/не увидеть | нигде не видно
- невозможно найти или увидеть
- Я хотел поговорить с ним, но его нигде не было.
- Детей нигде не было видно.
- Мирного урегулирования нигде не предвидится (= маловероятно в ближайшем будущем).
с глаз долой, из сердца вон
- (поговорка) раньше говорили, что кто-то будет быстро забыт, когда его больше нет с вами
- Если они не могут позволить себе такой большой дом, им просто придется немного поумерить свои взгляды.
- Не сумев поступить в университет, он понизил планку и устроился на работу в магазин.
- Если они не могут позволить себе такой большой дом, им просто придется немного поумерить свои взгляды.
нацелиться на что-то/что-то сделать
- решить, что вы чего-то хотите, и очень постараться, чтобы получить это
- Она нацелилась на поступление в Гарвард.
- Я нацелился на карьеру в журналистике.
- Он говорит, что хочет выиграть трофей, но я думаю, что он слишком высоко замахивается.
- Она хочет стать писателем.
(блин и т.д.) зрение лучше и т.д. | (черт возьми и т. д.) зрение слишком хорошее и т. д.
- (неофициальный) намного лучше; слишком хорошо и т. д.
- Она чертовски лучше, чем я.
- Зрелище стоит чертовски больше, чем я думал.
загляденье
- (неофициальный) человек или вещь, которую вам приятно видеть; что-то очень приятно смотреть
невиданный
- если вы покупаете что-то невиданным, у вас нет возможности увидеть это до покупки
- Купил, не видел.
- Купил, не видел.
См. Sight в Оксфордском расширенном американском словаре См. Sight в Оксфордском учебном словаре академического английского языка
Проверьте произношение:
зрение
смог
существительное
Из темы
Окружающая среда
C1
Oxford Learner’s Dictionary Word of the Day
In Sight | Значение выражения на английском языке
В поле зрения
Конец близок. Вы когда-нибудь слышали это выражение? «В поле зрения» — это выражение, о котором мы сегодня поговорим. Буквально это означает, что вам что-то видно: вы можете это увидеть. Но часто мы используем его более метафорически. Новости о вакцине от COVID были отличными. На сегодняшнем уроке я сказал, что это означает, что конец пандемии близок.
Пандемия закончилась? Нет. Далеко не так. Но теперь мы можем представить конец пандемии. Теперь мы можем сказать, что это в будущем, и мы можем предсказать, чем это закончится. Это может занять некоторое время; это может занять до конца следующего года или даже дольше. Но теперь мы можем представить, чем это закончится: вакцина, похоже, работает, и мы можем представить, что люди будут постепенно вакцинироваться в течение следующих года или двух.
Каждый год в марте мы в Чикаго позволяем себе подумать о том, каково это — снова наслаждаться отдыхом на природе. После долгой зимы конец близок в марте. В январе кажется, что зима никогда не кончится. В марте еще не все. Но теплых дней в марте достаточно, чтобы представить себе окончание холодов. Конец виден в марте.
Мы используем это с любым болезненным и долгим испытанием, обычно когда в прошлом казалось, что оно никогда не закончится. Я знаю, что многие из вас врачи. Чтобы стать врачом, вам нужно пройти долгие годы учебы и обучения, прежде чем вы сможете получить сертификат для медицинской практики. Бьюсь об заклад — я не знаю, но держу пари, — что в некоторые из тех ранних лет казалось, что твое обучение никогда не закончится. Но в последние год или два, когда вы приближались к завершению обучения, вы могли начать по-настоящему представлять себе конец. Вы позволяете себе думать, что конец близок. Эй, если вы находитесь на втором году шестилетнего процесса, конца не видно. Но когда ты на пятом курсе, конец уже близок. Вы можете позволить себе представить конец.
Это не обязательно должен быть «конец». Это может быть любая цель, любая цель. Должен отметить, что когда что-то на виду, гарантий нет. Это просто означает, что вы можете представить это в своем воображении и что это кажется реалистичным; кажется, что это идет. После американских выборов Джо Байден лидировал в достаточном количестве штатов, чтобы представить, что он победит. Победа была на виду. Это еще не было официально. И еще была вероятность, что победит Трамп. Но победа была близка: он лидировал в достаточном количестве штатов, чтобы победить на выборах в целом.
Если две стороны ведут трудные переговоры, может показаться, что они никогда не придут к соглашению. Но часто одна сторона будет двигаться, и в переговорах будет некоторый прогресс. Если есть достаточный прогресс, вы можете представить себе компромисс. Компромисс может быть в поле зрения; соглашение может быть в поле зрения. Возможно, у вас все еще есть какие-то разногласия. Но если вы уже пришли к соглашению по самым важным пунктам, вы можете позволить себе с нетерпением ждать достижения соглашения в целом. Соглашение на виду.
Когда они снова будут играть в баскетбол или хоккей? Возможно, вы помните, что сезоны НБА и НХЛ были прерваны пандемией, и они закончились в прошлом сезоне примерно в то же время, когда должен был начаться этот сезон. В расписании все сбилось. Теперь у обеих лиг есть план: Баскетбол полагает, что он начнется 22 декабря; хоккей начнется примерно в начале нового года. Но было много проблем, с которыми нужно бороться. Будут ли болельщики допущены на арены? Будут ли команды путешествовать так, как обычно? А как насчет команд, которые играют в Канаде и не могут легко пересечь границу? Все эти вопросы до сих пор не решены. Но решение не за горами. Они добиваются прогресса в решении этих вопросов. Не все вопросы решены. Но они добились достаточного прогресса, чтобы представить себе полное разрешение в ближайшее время.
Песня недели JR
Сегодняшняя песня недели — «Bring Me to Life» группы Evanescence. Лирика описывает человека, который оцепенел от жизни и в фанке. Она просит другого человека «разбудить меня внутри» и «спасти меня от темноты». Это не песня на ночь. В нем много энергии. Может быть, это песня, чтобы накачать вас перед тренировкой или что-то в этом роде! Спасибо JR за выбор этой песни на этой неделе.
До новых встреч!
Что ж, конец близок: мы подходим к концу сегодняшнего урока. Но не волнуйтесь, через несколько дней у вас всегда будет новый урок. Это потому, что мы выпускаем совершенно новые уроки каждый понедельник и четверг. И слушайте, если вы не готовы к тому, чтобы веселье закончилось, вы всегда можете зайти на PlainEnglish.com/315 и продолжить изучение этой темы. Здесь у нас есть стенограммы, переводы, видеоуроки и упражнения, связанные с этой замечательной темой. Так что проверьте это на PlainEnglish.com/315.
¿Hablas español?
Стенограмма этого урока доступна с интерактивным переводом на испанский язык. В каждой стенограмме урока мы отбираем для перевода около ста сложных слов, словосочетаний и выражений.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Механизмы перевода — это мощные инструменты для общения в современном мире. Однако они часто упускают контекст и могут либо ввести вас в заблуждение, либо оставить в замешательстве. Наши переводчики-люди здесь, чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников пользуются переводами, когда слушают урок и читают. Когда вы сталкиваетесь со словом, которое не понимаете, вам не нужно нажимать паузу, чтобы понять его значение. Вы можете просто навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволяет вам узнать определение слова, не нажимая паузу на аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него.
Как получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
你说中国话?
Стенограмма этого урока доступна с интерактивным переводом на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы отбираем для перевода около ста сложных слов, словосочетаний и выражений.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Механизмы перевода — это мощные инструменты для общения в современном мире. Однако они часто упускают контекст и могут либо ввести вас в заблуждение, либо оставить в замешательстве. Наши переводчики-люди здесь, чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников пользуются переводами, когда слушают урок и читают. Когда вы сталкиваетесь со словом, которое не понимаете, вам не нужно нажимать паузу, чтобы понять его значение. Вы можете просто навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволяет вам узнать определение слова, не нажимая паузу на аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него.
Как получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Parlez-vous français?
Стенограмма этого урока доступна с интерактивным переводом на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы отбираем для перевода около ста сложных слов, словосочетаний и выражений.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Механизмы перевода — это мощные инструменты для общения в современном мире. Однако они часто упускают контекст и могут либо ввести вас в заблуждение, либо оставить в замешательстве. Наши переводчики-люди здесь, чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников пользуются переводами, когда слушают урок и читают. Когда вы сталкиваетесь со словом, которое не понимаете, вам не нужно нажимать паузу, чтобы понять его значение. Вы можете просто навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволяет вам узнать определение слова, не нажимая паузу на аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него.
Можно посмотреть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish.com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Você fala português?
Стенограмма этого урока доступна с интерактивным переводом на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы отбираем для перевода около ста сложных слов, словосочетаний и выражений.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Механизмы перевода — это мощные инструменты для общения в современном мире. Однако они часто упускают контекст и могут либо ввести вас в заблуждение, либо оставить в замешательстве. Наши переводчики-люди здесь, чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников пользуются переводами, когда слушают урок и читают. Когда вы сталкиваетесь со словом, которое не понимаете, вам не нужно нажимать паузу, чтобы понять его значение. Вы можете просто навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволяет вам узнать определение слова, не нажимая паузу на аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него.
Можно посмотреть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish.com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
日本語は話せますか?
Стенограмма этого урока доступна с интерактивным переводом на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы отбираем для перевода около ста сложных слов, словосочетаний и выражений.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Механизмы перевода — это мощные инструменты для общения в современном мире. Однако они часто упускают контекст и могут либо ввести вас в заблуждение, либо оставить в замешательстве. Наши переводчики-люди здесь, чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников пользуются переводами, когда слушают урок и читают. Когда вы сталкиваетесь со словом, которое не понимаете, вам не нужно нажимать паузу, чтобы понять его значение. Вы можете просто навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволяет вам узнать определение слова, не нажимая паузу на аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него.
Можно посмотреть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish.com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Итальянский перевод?
Стенограмма этого урока доступна с интерактивным переводом на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы отбираем для перевода около ста сложных слов, словосочетаний и выражений.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Механизмы перевода — это мощные инструменты для общения в современном мире. Однако они часто упускают контекст и могут либо ввести вас в заблуждение, либо оставить в замешательстве. Наши переводчики-люди здесь, чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников пользуются переводами, когда слушают урок и читают. Когда вы сталкиваетесь со словом, которое не понимаете, вам не нужно нажимать паузу, чтобы понять его значение. Вы можете просто навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволяет вам узнать определение слова, не нажимая паузу на аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него.
Можно посмотреть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish. com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Sprechen Sie Deutsch?
Стенограмма этого урока доступна с интерактивным переводом на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы отбираем для перевода около ста сложных слов, словосочетаний и выражений.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Механизмы перевода — это мощные инструменты для общения в современном мире. Однако они часто упускают контекст и могут либо ввести вас в заблуждение, либо оставить в замешательстве. Наши переводчики-люди здесь, чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников пользуются переводами, когда слушают урок и читают. Когда вы сталкиваетесь со словом, которое не понимаете, вам не нужно нажимать паузу, чтобы понять его значение. Вы можете просто навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволяет вам узнать определение слова, не нажимая паузу на аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него.
Можно посмотреть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish.com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Sen Türkçe konuşmayı biliyor musun?
Стенограммы уроков Plain English доступны с интерактивным переводом на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы отбираем для перевода около ста сложных слов, словосочетаний и выражений. Переводы на турецкий язык доступны, начиная с урока 278.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Механизмы перевода — это мощные инструменты для общения в современном мире. Однако они часто упускают контекст и могут либо ввести вас в заблуждение, либо оставить в замешательстве. Наши переводчики-люди здесь, чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников пользуются переводами, когда слушают урок и читают. Когда вы сталкиваетесь со словом, которое не понимаете, вам не нужно нажимать паузу, чтобы понять его значение. Вы можете просто навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволяет вам узнать определение слова, не нажимая паузу на аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него.
Можно посмотреть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish.com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Mówisz po Polsku?
Стенограммы уроков Plain English доступны с интерактивным переводом на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы отбираем для перевода около ста сложных слов, словосочетаний и выражений. Польские переводы доступны, начиная с урока 278.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Механизмы перевода — это мощные инструменты для общения в современном мире. Однако они часто упускают контекст и могут либо ввести вас в заблуждение, либо оставить в замешательстве. Наши переводчики-люди здесь, чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников пользуются переводами, когда слушают урок и читают. Когда вы сталкиваетесь со словом, которое не понимаете, вам не нужно нажимать паузу, чтобы понять его значение. Вы можете просто навести указатель мыши на выделенное слово.