Содержание
Студенческий проект «Экскурсия по Лондону» :: Петрозаводский государственный университет
Студенты 3-го курса Института иностранных языков ПетрГУ расширяют свои культурные практики и представляют культуроведчески-ориентированные интерактивные проекты.
На занятии по практике устной и письменной речи английского языка на 3 курсе ИИЯ (профили «Немецкий язык и Английский язык» и «Французский язык и Английский язык») (преподаватель — доцент, к.пед.н. Ж.Е. Войнова) прошла презентация интерактивных проектов «Экскурсия по Лондону» в рамках обсуждения темы «Путешествия», организованная студентами.
Были разработаны и представлены проекты, описывающие достопримечательности и памятные места Лондона, наиболее известные традиции, возможности проведения культурного досуга, в том числе, в многочисленных музеях и галереях столицы Англии. Слушателям было интересно узнать познавательные факты об истории самых знаменитых улиц и достопримечательностей Лондона.
Продуктом проектной деятельности студентов по данной теме явились компьютерные презентации и элементами прямого включения. Все проекты вызвали отклик и живое обсуждение и получили положительную оценку аудитории. После презентации проектов студенты обсудили свои ассоциации, связанные с этим городом, и выполнили интерактивные задания на знание страноведческих реалий, подготовленные одногруппниками. Данные задания и проектные материалы могут быть использованы студентами при работе над портфолио учителя иностранного языка и использованы при изучении различных тем в рамках школьного курса английского языка.
Кроме того, в рамках занятия в режиме «мозгового штурма» были обсуждены разнообразные методические приемы работы со страноведческой информацией и страноведческими реалиями, что позволило осуществить межпредметные связи с курсом «Методика обучения иностранному языку», который студентам 3 курса ИИЯ читает профессор, доктор пед. наук Елена Васильевна Борзова.
Все студенты отметили, что такой формат выполнения проектов на английском языке как втором иностранном оказался достаточно успешным и полезным. Страноведческая и методическая их направленность способствовали формированию фоновых знаний и социокультурной, межкультурной, и профессиональной компетенций.
Полученный опыт, безусловно, будет реализован в процессе ознакомления обучающихся школ с англоязычной культурой в рамках педагогической практики и изучения студентами смежных дисциплин.
Проектная деятельность является неотъемлемым компонентом курса «Практика устной и письменной речи» основного и второго иностранного языка. Технология проектного обучения широко используется учителями на уроках английского языка в современной школе, поэтому такой обмен мнениями и опытом оказался полезен для будущих учителей иностранных языков. Несомненно, что овладение данной технологией в рамках практического курса английского языка обеспечит психологическую и речевую готовность студентов к прохождению педагогической практики на 4 и 5 курсах,
— считает Ж.Е. Войнова.
Ознакомиться со студенческими проектами и посмотреть больше фотографий можно в группе кафедры английского языка в альбоме по ссылке.
Добро пожаловать в Лондон!
Добро пожаловать в Лондон! ТАК (7-й класс) студентов в Мадриде.
Реклама
Реклама
Реклама
Добро пожаловать в Лондон
- ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В
ЛОНДОН - ЛОНДОН
• Лондон
столица
Англия и
Объединенный
Королевство.
• Он расположен в
юго-восток
Англия с
население
8,63 миллиона
люди. - ЛОНДИНИУМ
• Лондон
один из
самые старые города
в мире.
• Это было
основан
римляне
в 40 г. н.э.
и позвонил
Лондиниум. - КЛИМАТ
• В Лондоне есть
умеренный
морской
климат как
большая часть
Британские острова.
• В городе редко
видит
очень сильно
высокий или низкий
температуры. - ТЕМА
• Лондон
имеет
Река
Темза,
который работает
через
середина
города и
это 215
миль (356
км) длинной. - ЭКОНОМИКА
• ГОРОД
ЛОНДОН
в мире
самый большой
финансовый
центр
рядом
Нью-Йорк.
• Здесь проживает
Лондон
Запас
Обмен. - Транспорт
• Общественный Лондон
транспорт включает в себя:
Лондонское метро,
Лондонские автобусы, Река
Услуги и
Национальная железная дорога. - Лондонское метро
• Подземка
также называют «
трубка», из-за
цилиндрический
форма
система глубоко-
туннели.
• Он имеет 276 станций
и работает более 243
миль (408 км)
линию, сделав ее
самая длинная железная дорога в
мир. - КРАСНЫЕ ДВУХЭТАЖНЫЕ АВТОБУСЫ
• Автобусы
известный как
красный
двойной
декер
автобусы и
железнодорожная сеть
в Лондоне
очень хорошо
развитый,
частый
и
эффективный. - ТУРИСТИЧЕСКИЕ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ
• Лондон богат
культурная история, но в
в то же время это
считается одним из
самые современные города
в мире.
• Наиболее известный
туристические достопримечательности
Биг Бен, Дом
парламента,
Вестминстерское аббатство,
Букингемский дворец,
Башня Лондона. - ДОМА ПАРЛАМЕНТА
• Дома
Парламент
где два
Дома
Парламент
Великобритания
(Дома
Общины и
Лорды) встретиться для
политические цели.
• Самая старая часть
даты постройки
вернуться к 1907. - ПАЛАТА ПАРЛАМЕНТА 2
• 5 ноября
1605 Гай Фокс
пытался
убить
Король и
парламент
члены в
Пороховой заговор,
взорвав
Дом
парламент, но он
не удалось. - БИГ БЕН
• Биг-Бен не
часы на
башня, но только
колокольчик внутри него.
• Люди повсюду
мир может
услышать его звук
на радио
и ТВ
программы. - БУКИНГЕМСКИЙ ДВОРЕЦ
• Букингемский
Дворец — это
официальный дом
британский
Монарх в
Лондон.
• Когда флаг
поставить на
полюс, значит
что монарх
находится во дворце.
• Это также известный
достопримечательность
из-за
Королевский королевский
охранники. - КОРОЛЕВСКАЯ Гвардия
• Каждое утро в
пол двенадцатого
люди повсюду
мир пришел к
увидеть изменение
из охранников:
столица Старого
Охранник дает
Ключи от
Бэкингем
Дворец в
капитан
Новая гвардия. - КОРОЛЕВСКАЯ СЕМЬЯ
• Британская королевская семья живет в Англии и
проживает в основном в Лондоне в Букингемском дворце.
• Королевская семья образована королевой Елизаветой II.
и ее муж Филипп, герцог Эдинбургский, их
сын Чарльз, принц Уэльский, и его жена
Камила, герцогиня Корнуольская
• У принца Чарльза двое сыновей от бывшей жены,
покойная Диана, принцесса Уэльская: Уильям и
Гарри
• Жена принца Уильяма — Кэтрин, герцогиня
Кембридж, у них двое детей: Принц
Джордж и принцесса Шарлотта - ЛОНДОНСКАЯ БАШНЯ
• Башня
Лондон — это
историческая башня в
центр
Лондон.
• Башня
начальный
функция была
крепость, королевский
дворец, и
тюрьма.
• Много заключенных
были казнены
в этой башне. - ФОТОГРАФИИ ИЗ МОЕЙ ПОЕЗДКИ
- БРИТАНСКИЙ МУЗЕЙ
• Британский
Музей содержит
Египетский
коллекции
мумифицированный
скелеты, найденные в
пирамиды,
Греческие скульптуры
из
Парфенон в
Афины и два
из четырех существующих
оригинальные копии
Великая хартия вольностей. - НЕКОТОРЫЕ АРТЕФАКТЫ…
- НАЦИОНАЛЬНАЯ ГАЛЕРЕЯ
• Национальный
Галерея
один из
большинство
важное искусство
галереи в
мир.
• Это также
включает
самый большой
коллекция
итальянский
картины
найденный
за пределами Италии. - ЛОНДОНСКИЙ ГЛАЗ
• London Eye,
также известен как
тысячелетие
колесо было построено
в 1999 году и
с тех пор
самый большой
наблюдение
колесо в
мир.
• Высота 170 м.
и вы можете видеть
Красота
Лондонский горизонт
от верхней. - ПАРКИ ЛОНДОНА
• Парки
реальная часть
жизнь лондонца.
• Люди часто
пообедать в
парки,
тратить свое свободное
время и
дети могут
наслаждаться
себя в
много бассейнов
и маленькие озера. - ГАЙД-ПАРК
• Гайд-парк является одним из
самые большие парки в
центральный Лондон. Его
делится на
Змеиное озеро. - ВЕСТМИНСТЕРСКОЕ АББАТСТВО
• Вестминстер
Аббатство было
начато Генри
III в 1245 году.
• Это один из
самое важное
Готические здания
в стране
с
средневековая святыня
англо-
саксонский святой еще
в его середине. - ВЕСТМИНТЕРСКОЕ АББАТСТВО
• Это было
Расположение
2011
брак
принц
Уильям,
герцог
Кембридж
пропустить
Екатерина
Миддлтон. - СТ. СОБОР ПАВЛА
• Является ли англиканский собор
и место
епископ Лондона.
• Первоначальная церковь была
построен в 605 г. н.э., но сожжен
в Великом Огне
Лондон в 1666 году.
• Нынешняя церковь,
датируется концом 17 века
века, был разработан в
стиль английского барокко
Кристофер Рен. - ВНУТРИ СТ. СОБОР ПАВЛА
- БАШЕННЫЙ МОСТ
• Башня
Мост — это
мост рядом с
Башня
Лондон, который
дает свое название.
• Оно стало
культовый
символ в
Лондон и
он расположен
через реку
Темза. - ТРАФАЛЬГАРСКАЯ ПЛОЩАДЬ
• Трафальгарская площадь
квадрат в
Лондон и его
имя
отмечает
битва
Трафальгар (1805 г. ), а
Британский военно-морской
победа
Наполеоновские войны. - БРИТАНСКАЯ ПРОДУКЦИЯ
• Некоторая еда похожа на
Американская еда:
• Рыба и чипсы
• Мясные пироги
• Макароны с сыром
• Картофельное пюре и соус
• Горох и шпинат
• Больше салатов на вынос и
смузи - ТРИВИЯ
1) Лондон находится в ____________ Англии.
2) Лондон первоначально назывался Лондиниум.
и был основан __________.
3) Принц Уильям и Кейт Миддлтон были
вышла замуж в ___________.
4) ____________ большая церковь в стиле барокко
стиль.
5) ____________ — мост имени
знаменитая башня, которая находится рядом.
6) Лондонский глаз — это _________ колесо.
7) Трафальгарская площадь в память о
Победа англичан над _________ армией в битве
Трафальгара.
8) Типичные британские продукты включают _____________.
9) Большая часть британской семьи проживает в
_____________________.
10) Система лондонского метро
по прозвищу ________________.
а) Букингемский дворец
б) Рыба с жареным картофелем
в) юго-восток
г) Собор Святого Павла
д) Тауэрский мост
е) Вестминстерское аббатство
г) наблюдение
з) римляне
и) Наполеона
к) Трубка - ОТВЕТЫ
1. С. Юго-запад
2. Х. Римляне
3. Ф. Вестминстерское аббатство
4. Д. Собор Святого Павла
5. E. Тауэрский мост
6. Ж. Наблюдение
7. И. Наполеона
8. Б. Рыба и чипсы
9. А. Букингемский
10.Дж. Трубка
Примечания редактора
- Свадьба Чарльза, принца Уэльского, и леди Дианы Спенсер состоялась в среду, 29 июля 1981 года, в соборе Святого Павла, Лондон, Соединенное Королевство.
- Великая хартия вольностей, что означает «Великая хартия», является одним из самых известных документов в мире. Первоначально изданная королем Англии Джоном (годы правления 1199–1216) в качестве практического решения политического кризиса, с которым он столкнулся в 1215 году, Великая хартия вольностей впервые установила принцип, согласно которому все, включая короля, подчиняются закону. Хотя почти треть текста была удалена или существенно переписана в течение десяти лет, а почти все статьи были отменены в наше время, Великая хартия вольностей остается краеугольным камнем британской конституции.
— См. больше на: http://www.bl.uk/magna-carta/articles/magna-carta-an-introduction#sthash.WszNwlOu.dpuf - Собор Святого Павла в Лондоне — англиканский собор, резиденция лондонского епископа и материнская церковь Лондонской епархии. Он расположен на Лудгейт-Хилл, в самой высокой точке лондонского Сити. Его посвящение Апостолу Павлу восходит к первоначальной церкви на этом месте, основанной в 604 году нашей эры.[1] Нынешняя церковь, построенная в конце 17 века, была спроектирована сэром Кристофером Реном в стиле английского барокко. Его строительство, завершенное при жизни Рена, было частью крупной программы восстановления Сити после Великого лондонского пожара.[2]
Собор является одной из самых известных и узнаваемых достопримечательностей Лондона. Его купол, обрамленный шпилями церквей города Рена, доминировал над горизонтом в течение 300 лет. При высоте 365 футов (111 м) это было самое высокое здание в Лондоне с 1710 по 1919 год.62. Купол является одним из самых высоких в мире. Собор Святого Павла — второе по величине церковное здание в Соединенном Королевстве после Ливерпульского собора.
Реклама
Создание мультимодальных текстов
Мультимодальные тексты объединяют два или более режима, таких как письменный язык, разговорный язык, визуальный (неподвижное и движущееся изображение), аудио, жестикуляция и пространственное значение (The New London Group, 2000; Cope и Каланцис, 2009). Создание цифровых мультимодальных текстов предполагает использование коммуникационных технологий, однако мультимодальные тексты также могут быть бумажными или живыми выступлениями.
Викторианская учебная программа признает, что учащиеся должны быть в состоянии создавать ряд все более сложных и изощренных устных, письменных и мультимодальных текстов для различных целей и аудиторий, с точностью, беглостью и целью.
Создание мультимодальных текстов становится все более распространенной практикой в современных классах. Легко создавать мультимодальные тексты, включая плакаты, раскадровки, устные презентации, книжки с картинками, брошюры, слайд-шоу (PowerPoint), блоги и подкасты. Более сложные цифровые мультимодальные текстовые продукты включают веб-страницы, цифровые истории, интерактивные истории, анимацию и фильмы.
Студенты-авторы должны уметь эффективно создавать мультимодальные тексты для разных целей и аудиторий, используя точность, беглость и воображение. Для этого учащиеся должны знать, как смысл передается с помощью различных способов, используемых в тексте, а также как несколько способов работают вместе по-разному, чтобы передать историю или информацию, которую нужно передать.
Учащиеся должны знать, как творчески и целенаправленно выбирать, как различные модусы могут передавать определенное значение в разное время в их текстах, и как манипулировать различными комбинациями различных модусов по всему тексту, чтобы наилучшим образом рассказать свою историю (Jewitt, 2009).). Видеть:
Режимы.
Почему важно научить учащихся EAL/D создавать многоязычные мультимодальные тексты
Мультимодальные тексты, содержащие элементы других языков, помогают учащимся EAL/D заниматься и достигать успехов в школе. Они используют язык и социальные способности, которые они развивают вне школы, в общении и выполнении заданий в классе. К ним относятся перевод, сочетание нескольких языков для общения и обучения, а также использование различных языковых и культурных практик при общении.
Когда учащиеся EAL/D используют все свои языковые способности в учебном задании, они устанавливают связи между существующими и новыми знаниями. Это повышает вовлеченность и подтверждает их идентичность как учащихся, которые могут интегрировать свои знания нескольких языков для общения, изучения нового языка и изучения нового языка.
Учащиеся EAL/D учатся критически относиться к назначению и функциям каждого языка, который они используют в мультимодальном тексте. Используя цикл преподавания и обучения, учитель явно обучает языку и структурам текста, которые необходимы учащимся для выполнения этих задач.
Студенты-авторы EAL/D, которые могут использовать английский язык и свой язык для создания текстов для многоязычной аудитории, могут, при поддержке, выбрать, как различные мультимедийные режимы и разные языки сочетаются в тексте. Это позволяет учащимся принимать творческие и целенаправленные решения о том, как эффективно общаться с определенной аудиторией.
Выбор включения элементов других языков в текст является явным и конкретным средством, с помощью которого учащиеся могут развивать свои навыки текстового анализа. Они обнаруживают и анализируют основные ценности, убеждения, взгляды и определяют положение читателя/зрителя в тексте.
Помогите учащимся проанализировать текст, задавая такие вопросы, как:
- Зачем включать более одного языка?
- Кто включен/исключен?
- Какая информация должна содержаться на английском и другом языке? Они должны быть одинаковыми?
- Как мог бы увидеть текст одноязычный англоговорящий человек? Чем он будет отличаться от двуязычного говорящего или не говорящего по-английски?
Для получения дополнительной информации об анализаторе текста см.:
Модель четырех ресурсов для чтения и просмотра
Ниже приведены примеры различных форм текстов, которые учащиеся могут создавать в классе. Сложность создания текстов возрастает пропорционально количеству задействованных модусов и взаимосвязей между различными семиотическими, или смыслообразующими, системами в тексте, а также использованием более сложных цифровых технологий.
Простые мультимодальные тексты включают комиксы/графические романы, книжки с картинками, газеты, брошюры, печатную рекламу, плакаты, раскадровки, презентации в виде цифровых слайдов (например, PowerPoint), электронные постеры, электронные книги и социальные сети.
Значение передается читателю посредством различных комбинаций письменного языка, визуальных, жестовых и пространственных режимов.
Подкасты также просты в производстве и включают в себя комбинации разговорного языка и звуковых режимов.
Живые мультимодальные тексты включают танец, перформанс, устное повествование и презентации. Смысл передается посредством комбинаций различных способов, таких как жестикуляция, пространственная речь, звуковая и устная речь.
Простые мультимодальные тексты и учащиеся EAL/D
Учащимся EAL/D можно помочь понять и создать простые мультимодальные тексты, отражающие разнообразие языков и культур в школе. Например:
- создание плакатов, информационных бюллетеней, брошюр или блогов с разделами, переведенными на родные языки, или заголовками, подписями и диаграммами на английском и родном языках. Учащиеся также могут добавлять глоссарии или переводы ключевых терминов
- , создавая комиксы с надписями и речевыми выносками, написанными на английском и родном языке, в зависимости от цели и аудитории. Это могут быть различные сценарии в иллюстрированных сценах и «звуковые эффекты». Отдельные персонажи могут также говорить на комбинации английского и другого языка или диалекта 9.0024
- создание переводов популярных книжек с картинками, собственных рассказов или рассказов своих одноклассников для внесения вклада в классную библиотеку, следя за тем, чтобы смысл не терялся при переводе. Это может включать в себя использование метафор на их родном языке, которые приблизительно соответствуют смыслу текста на английском языке
- создание слайд-шоу, включающих переведенную лексику, пояснения или руководства по произношению
- создание контента для социальных сетей. Учащиеся EAL/D могут печатать разными шрифтами или транслитерировать звуки своего языка с помощью английского алфавита в социальных сетях. Пользователи социальных сетей создают и получают доступ к видео, музыке, историям и мемам на разных языках
- создание многоязычных ресурсов для школьного сообщества, включая вывески, приветственные наборы, ресурсы для преподавания и обучения.
Учащимся также может быть оказана помощь в создании интерактивных мультимодальных текстов, отражающих разнообразие языков и культур в школе. Например, для создания живых мультимодальных текстов студенты:
- используют музыку и жесты из разных культурных танцевальных традиций в танцевальных представлениях
- создают переводы для сопровождения школьных спектаклей, например, субтитры на английском и/или другом языке и двуязычные глоссарии на программа
- рассказать историю из своей родной культуры на английском языке или пересказать знакомую английскую историю на своем родном языке.
Сложные цифровые мультимодальные тексты включают фильмы с живыми актерами, анимацию, цифровые рассказы, веб-страницы, буктрейлеры, документальные фильмы, музыкальные клипы. Смысл передается посредством динамических комбинаций различных способов письменного и устного языка, визуальных (неподвижных и движущихся изображений), звуковых, жестовых (действующих) и пространственных семиотических ресурсов. Создание этих текстов также требует навыков работы с более сложными цифровыми коммуникационными технологиями.
Сложные цифровые мультимодальные тексты и учащиеся EAL/D
Учащиеся EAL/D могут включать несколько языков в сложные цифровые мультимодальные тексты, используя:
- написание субтитров на английском или другом языке для фильмов, анимационных фильмов, цифровых рассказов или документальных фильмов. Поддержка студентов в выборе наиболее подходящего языка речи и субтитров в зависимости от их аудитории. Визуальные эффекты и изображения можно использовать для добавления текста на нескольких языках для выделения или пояснения.
- , включая гиперссылки и наведение курсора мыши, — отличный способ для студентов предоставить переводы, произношение ключевых терминов или глоссарий на веб-страницах. Различные части текста могут быть написаны на разных языках с переводом на английский язык, а также могут быть включены многоязычные аудио- или видеоклипы. Учащиеся также могут научиться целенаправленно использовать инструменты компьютерного перевода в создаваемых ими веб-страницах
- , включая английский и родной языки в свои музыкальные клипы и тексты песен. Они могут сопровождаться текстом или субтитрами или использовать визуальные эффекты для выделения слов или фраз на разных языках
- создание оригинальных фильмов, мультфильмов и цифровых историй с использованием озвучивания, с субтитрами или без них.
Квалифицированное мультимодальное сочинение требует от учащихся знания предмета или области текста, текстологических знаний о том, как лучше всего передать смысл через текст; цифровая мультимодальная авторская работа также требует знания технологий и процессов, необходимых для производства инновационных цифровых медиапродукции (Mills, 2010).
Текстовое знание охватывает как семиотическое знание, так и жанровое. Семиотическое знание касается того, как каждый модус по-разному передает значение в тексте, где каждый модус имеет свою конкретную задачу и функцию (Кресс, 2010, стр. 28) в процессе создания смысла.
Мультимодальные авторы также должны уметь творчески комбинировать различные способы в различных стратегических схемах по всему тексту, например, печатные и визуальные семиотические ресурсы в книжке с картинками, чтобы эффективно и творчески передать требуемый смысл.
Жанр касается знания социальных функций и контекстов, в которых создается и используется текст, а также того, как текст организован и организован для достижения конкретной социальной цели (Мартин, 2008). Как и письмо, успешная мультимодальная композиция включает в себя рассмотрение цели, аудитории и типа текста (например, развлекать, информировать или убеждать).
Технологические знания касаются знаний о техническом содержании, а также о процессах, необходимых для производства инновационной цифровой медиа-продукции, включая знание используемых машин и медиа-приложений (Mills, 2010, стр. 224).
Эффективное обучение студентов тому, как создавать мультимодальные тексты, требует новых и разнообразных навыков грамотности и семиотических знаний, которые по необходимости выходят за рамки традиционной печатной грамотности и охватывают другие учебные дисциплины.
Преподаватели грамотности должны опираться на опыт, знания и навыки других дисциплин, чтобы поддерживать развитие новых компетенций грамотности. Это включает в себя основные аспекты искусства — музыку, средства массовой информации, драму, кино и искусство; и от информационно-коммуникационных технологий (ИКТ).
Для создания многоязычных мультимодальных текстов, стратегически включающих элементы родного языка учащихся EAL/D, учащиеся также должны знать как английский, так и родной язык (или дополнительный язык), на котором они хотят публиковаться. Эти лингвистические знания не обязательно должны быть исчерпывающими или формальными, а скорее соответствовать цели и аудитории текста. Студенты, работающие в группах, могут знать разные аспекты языка.
Обучение созданию мультимодальных текстов основано на обучении письму, расширенному на обучение студентов тому, как создавать короткие, целеустремленные и привлекательные тексты в различных формах и медиаформатах.
Учащимся необходимо развивать контроль над различными семиотическими вкладами каждого из развернутых режимов и в то же время уделять внимание творческому объединению режимов в значимое целое (Халл, 2005, стр. 234). Кроме того, большое значение имеет педагогическое внимание к любым техническим требованиям.
Обучение созданию мультимодальных текстов может быть построено поэтапно на основе подхода к кинопроизводству. Это включает пре-продакшн, продакшн и пост-продакшн.
Предпродакшн
Препродакшн включает рассмотрение темы, цели, аудитории и контекста. История/контент разрабатывается и организуется, и устанавливаются управляемые границы. Это включает в себя установку ограничений на несколько страниц в иллюстрированной книге или слайдов в PowerPoint или ограничение времени для цифровых продуктов — от 30 до 9. 0 секунд достаточно для начинающих подкастов, фильмов или анимационных фильмов.
Планируется производственный процесс. Это может включать в себя написание плана рассказа, в котором содержится краткая информация о том, кто, что, где и когда; сценарий, включающий информацию об участниках текста (персонажах или субъектах), диалогах, действиях, звуковых эффектах и музыке; и подготовка раскадровки для визуального оформления текста — что показывать и как это будет видно. (Подробнее см. Визуальный метаязык.)
Изображение 1:
Пример раскадровки (Creative Commons BY-ND 4.0)
Чтобы учащиеся EAL/D создавали многоязычные мультимодальные тексты, они могут участвовать в подготовительном этапе, используя свой самый сильный язык, чтобы достичь глубины своих идей. Это может означать, что учащиеся планируют мультимодальный текст, используя раскадровку с описаниями на своем родном языке. Затем они могут обсудить и уточнить свои идеи с учителем или другими учениками, использующими английский язык.
Если учащиеся создают мультимодальные тексты, включающие родные языки, они могут работать с тем же языковым сверстником, двуязычным сотрудником или родителем, чтобы проверить и отредактировать работу, которая будет опубликована. Однако учащийся EAL/D должен взять на себя ответственность за обсуждение и отчет о своей работе на английском языке со сверстниками и учителем.
Стадия производства
Стадия производства — это место, где текст составляется или создается. Производство может быть простым процессом с использованием знакомых инструментов и ресурсов или может включать обучение использованию более сложных цифровых инструментов, включая камеры, записывающее оборудование или цифровые приложения и программное обеспечение.
Сложные процессы производства медиа могут быть упрощены для обучения грамоте. Например, упрощенный подход к созданию фильмов с живыми актерами включает монтаж «в камере». Это требует, чтобы вся последовательность была тщательно спланирована в первую очередь.
Начиная с заглавного кадра, фильм снимается последовательно, кадр за кадром, с паузой между кадрами. Звуковые эффекты и дополнительная информация должны записываться одновременно с действием. После финального кадра фильм закончен, и дальнейший монтаж или постпродакшн не требуется. Тот же подход можно использовать для записи простых подкастов в качестве редактирования «в микрофоне».
В отличие от этого, традиционный подход к производству фильмов/подкастов включает в себя сначала съемку или запись контента по сегментам, а затем объединение окончательного текста посредством постпродакшна.
Учителю может потребоваться специально научить учащихся EAL/D использованию оборудования и технических навыков, необходимых для захвата и создания цифровых мультимодальных текстов. Преподаватель может предоставить справочные материалы с аннотированными изображениями, чтобы помочь учащимся в изучении технического языка, связанного с производственными навыками.
Этап постпродакшна
На этапе постпродакшна отснятые кадры или записанные аудиофрагменты редактируются с помощью программы цифрового редактирования для удаления разделов, информации о порядке и добавления вступлений, заголовков, музыки, визуальных и звуковых эффектов.
Преподаватель специально обучает учащихся EAL/D техническим навыкам, необходимым для редактирования и обработки мультимодальных текстов. В дополнение к общим навыкам редактирования учителю может потребоваться найти «другого знающего», чтобы научить учащихся конкретным многоязычным навыкам, таким как набор текста на разных языках или использование приложений для перевода.
Для получения дополнительной информации о стратегиях обучения EAL/D, которые помогают учащимся создавать язык и содержание для своих мультимодальных текстов, см.
Процесс письма.
Цикл преподавания и обучения (TLC), первоначально разработанный для обучения письму и чтению, обеспечивает логичный, систематический процесс обучения созданию мультимодальных текстов (Zammit, 2015; 2014; Chandler, O’Brien and Unsworth, 2010).
Этот подход поддерживает обучение студентов тому, как успешно создавать ряд различных текстов для разных целей и аудиторий, которые передают смысл автора (Миллер, 2010, стр. 214) посредством внимания к дизайну смысла в различных развернутых режимах.
Цикл преподавания и обучения фокусируется на циклическом характере роли учителя на различных этапах производства. Он включает в себя моделирование учителя и явное обучение соответствующим семиотическим знаниям и метаязыку смыслообразования в различных режимах, а также необходимые навыки для эффективного использования любой используемой технологии.
Текстовые знания, как семиотические, так и жанровые, а также необходимые технологические знания должны быть явными, сформулированными и постепенно преподаваться (Christie and Macken-Horarik, 2007). Компетентное цифровое авторство требует согласованного и систематического уровня педагогического внимания и поддержки, точно так же, как письмо преподается и ценится в школах (Burn, 2006).
TLC включает в себя четыре ключевых этапа, которые включают социальную поддержку для создания мультимодальных текстов с помощью различных процедур взаимодействия (вся группа, малая группа, пара, индивидуальная), чтобы помочь учащимся научиться осмыслению в различных режимах и текстах.
Эти этапы:
- Построение контекста или поля – понимание цели текста и контекста (жанра) и формирование общего понимания темы
- Моделирование текста (или деконструкция) – использование менторских или модельных текстов для явного сосредоточения внимания на структуре текста, определения используемых модусов и различных семиотических ресурсов, используемых в каждом модусе, примеры выбора значения дизайна, сделанного в разных модусах , как модусы работают независимо и вместе, чтобы сформировать значение и построить метаязык
- Руководящая практика (или совместное построение) – преподаватели и студенты совместно составляют текст
- Самостоятельное построение – Самостоятельное составление учащимися нового текста. (Деревянка и Джонс, 2016; Хамфри, 2017; Хамфри и Физ, 2016). развивать свои знания о том, как значение передается разными способами в разных текстах.
В зависимости от года обучения, выбранного текста и направления обучения можно использовать целые тексты или текстовые выдержки. Видеть
визуальный метаязык для примеров визуальных семиотических ресурсов и
цикл преподавания и обучения для дальнейшего руководства.Для получения дополнительной информации об использовании цикла преподавания и обучения со студентами EAL/D для создания мультимодальных текстов см.:
Цикл преподавания и обучения для учащихся EAL/D.- Австралийский центр движущихся изображений (ACMI): Film it —
Набор инструментов для кинематографистов - Создание мультимодальных текстов
- Департамент образования штата Виктория,
FUSE: поиск Filmmaking 101 - Education Services, Австралия (ESA):
Scootle (Поиск по ключевым словам, таким как «создание», «кинопроизводство», «комикс», «цифровая история», «афиша», «блог», «веб-страница», «реклама», «дизайн». Уточните поиск по годам, и предметная область: английский язык. )
Ресурсы для помощи учащимся EAL/D в планировании, черновике, редактировании и публикации на нескольких языках включают:
- человеческие ресурсы, такие как учителя или вспомогательный персонал со знанием языка, сверстники, говорящие на одном языке, или учащиеся из других классов, семья или члены сообщества
- текстовые ресурсы, такие как двуязычные словари, инструменты и программное обеспечение для перевода, публикации или веб-сайты на родном языке, а также примеры или модели многоязычных текстов
Учителя помогают учащимся EAL/D критически и эффективно использовать эти ресурсы для создания смысла.
Берн, А., и Дюрран, Дж. (2006). Цифровая анатомия: анализ как производство в медиаобразовании. В книге Д. Бэкингема и Р. Уиллетта (ред.), «Цифровые поколения: дети, молодежь и новые медиа». (стр. 273-293). Нью-Йорк, Лондон: Lawrence Erlbaum Associates.
Чендлер, П. Д., О’Брайен, А., и Ансворт, Л. (2010). На пути к мультимодальной 3D учебной программе для старших классов начальной школы. Австралийские образовательные вычисления, 25 (1), 34-40.
Кристи, Ф. и Макен-Хорарик, М. (2007). Построение вертикальности в предметном английском языке, Ф. Кристи, Дж. М. Мартин. Язык, знание и педагогика: функциональная лингвистическая и социологическая перспективы. Лондон; Нью-Йорк: Континуум. 156-83.
Коуп, Б., и Каланцис, М. (2009). Грамматика мультимодальности. Международный журнал обучения, 16 (2), 361-423.
Халл, Г. (2005) Обнаружение семиотической силы мультимодальности, письменное сообщение, 22 (2), 224-261.
Джуитт, К. (редактор) (2009). Справочник Routledge по мультимодальному анализу, Лондон: Routledge.
Кресс, Г. (2010). Мультимодальность: социально-семиотический подход к современной коммуникации. Лондон; Нью-Йорк: Рутледж.
Мартин, Дж. Р., и Роуз, Д. (2008). Жанровые отношения: отображение культуры. Лондон; Оквилл, Коннектикут: Equinox Pub.
Миллер, Сюзанна М. (2010). На пути к мультимодальной педагогике грамотности: создание цифрового видео как грамотность 21 века.
- Австралийский центр движущихся изображений (ACMI): Film it —