Слово достопримечательности на английском языке: %d0%b4%d0%be%d1%81%d1%82%d0%be%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%bc%d0%b5%d1%87%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%8c – перевод с русского на английский – Яндекс.Переводчик

Достопримечательности на английском языке — учить английские слова на онлайн тренажере

Изучить набор

[əˈkrɔpəlɪs]

Acropolis

Акрополь

[ˌalkə’zα:]

Alcazar

алькасар

[alˈhambrə]

Alhambra

Альгамбра

[ˈæŋɡə wat]

Angkor Wat

Ангкор-Ват

[bɜːˈlɪn wɔːl]

Berlin Wall

Берлинская стена

[bɪɡ ben]

Big Ben

Биг Бен

[blu: mɔsk]

Blue Mosque

Голубая мечеть

[ˈbrændənbɜːg ɡeɪt]

Brandenburg Gate

Бранденбургские ворота

[ˈkæpɪtl hɪl]

Capitol Hill

Капитолийский холм

[ˌkɔlɪˈsɪəm]

Coliseum

Колизей

[ˌaɪf(ə)l ˈtauə]

Eiffel Tower

Эйфелева башня

[ˈempaɪə steɪt ˈbɪldɪŋ]

Empire State Building

Эмпайр-стейт-билдинг

[ˈɡəuldən ɡeɪt]

Golden Gate

Золотые ворота

[ɡrænd ˈkænjən]

Grand Canyon

Большой Каньон

[ɡreɪt sfɪŋks]

Great Sphinx

Большой Сфинкс

[ɡreɪt wɔ:l ɔv ˈtʃaɪnə]

Great Wall of China

Великая китайская стена

[ˈhə:mɪtɪdʒ]

Hermitage

Эрмитаж

[ˌkɪlɪmən’ʤɑːrəu]

Kilimanjaro

Килиманджаро

[ˈkremlɪn]

Kremlin

Кремль

[lɔk nes]

Loch Ness

Лох-Несс

[ˈlu:və]

Louvre

Лувр

[ˈfæktʃuəl ˌpɪkəˈju:n]

Machu Picchu

Мачу Пикчу

[ˈmek. ə]

Mecca

Мекка

[maunt ˈevrɪst]

Mount Everest

гора Эверест

[maunt ˈfjuːʤɪ]

Mount Fuji

Гора Фудзи

[maunt ˈrəsh-ˌmȯr]

Mount Rushmore

Гора Рашмор

[naɪˈæɡərə fɔːl]

Niagara Falls

Ниагарский водопад

[ˈpɪrəmɪds]

Pyramids

пирамиды

[red skwɛə]

Red Square

красная площадь

[sts ˈpiː. tə kəˈθi:drəl]

St. Peter’s Cathedral

Собор Святого Петра

[ˈstætju: ɔv ˈlɪbətɪ]

Statue of Liberty

Статуя Свободы

[ˌstəʊnˈhendʒ]

Stonehenge

Стоунхендж

[ˈsɪdnɪ ˈɔpərə ‘haus]

Sydney Opera House

Сиднейский оперный театр

[ˌtɑːʤmə’hɑːl]

Taj Mahal

Тадж-Махал

[ˈtempl ɔv ˈkɑ:nɪdʒ]

Temple of Karnak

Храм в Карнаке

[ˈtauə brɪdʒ]

Tower Bridge

Тауэрский мост

[ˈtauə ɔv ˈpiːzə]

Tower of Pisa

Пизанская башня

[vɪkˈtɔ:rɪə fɔːl]

Victoria Falls

водопад Виктория

[weɪlɪŋ wɔ:l]

Wailing Wall

Стена Плача

Изучить набор

достопримечательности, рассказ о городе – Онлайн Курс Английского Языка

Предлагаем Вам прогуляться по Тюмени, нефтегазовой столице нашей страны, и познакомиться с её достопримечательностями.

Перед экскурсией повторите следующие слова:

sights [сайтс] — достопримечательности,
bridge [бридж] — мост,
river [ривэ] – река,
church [чёч] – церковь,
monument [моньюмент] – памятник,
public garden [паблик гадэн] – сквер,
museum [мьюзиэм] – музей.

Тюмень — первый русский город Сибири.
Tyumen is the first Russian city in Siberia.

First или 1st – [фёст] — первый.
В английском языке порядковые числительные образуются путем прибавления суффикса -th к количественным числительным.
Например,
four— четыре,
the fourth – четвертый.
seven – семь,
the seventh – седьмой.

Исключением из этого правила являются слова :
первый — the first [фёст],
второй –the second [сэконд],
и третий – the third[сёд].

Первая достопримечательность – пешеходный мост или мост влюбленных.
The first sight is the footbridge or bridge of love.

Это мост через реку Тура.
This bridge is over the Tura river.

Вторая достопримечательность – церковь Михаила Архангела.
The second sight is St. Michael the Archangel’s Church.

Эта церковь является памятником архитектуры федерального значения.
This church is the national architectural monument.

Всего в Тюмени 14 памятников архитектуры и 3 памятника истории.
There are 14 architectural monuments and 3 historic monuments in Tyumen.

Третий пункт в нашей экскурсии — интересный сквер в самом центре города.
The third sight is the interesting public garden in the very center of the city.

Это сквер сибирских кошек.
It’s The Siberian Cats’ Public Garden.
How did the Siberian cats save the main museum of our country?
Как сибирские кошки спасли главный музей нашей страны?

По легенде, тюменцы отправили в Ленинград, переживший блокаду, целый вагон животных — 238 котов и кошек, чтобы спасти город от крыс. Всего из Сибири в Ленинград было отправлено около 5 тысяч питомцев. Так кошки из Сибири спасли один из главных музеев нашей страны — Эрмитаж.

Многие изучающие английский язык используют слово square, чтобы обозначить небольшой городской общественный парк, но это ошибочно. В английском языке square [сквэа] означает квадрат, прямоугольник. Если говорить о городской планировке, square обозначает часть города, имеющую квадратную или прямоугольную форму. Этот квадрат может быть застроенным – квартал или не застроенным — площадь.

He lives in the next square [хи ливз ин зэ некст сквэа] – он живет в соседнем квартале.
Red square [рэд сквэа] – красная площадь.
Русскому слову сквер в английском языке соответствует словосочетание public garden.

Последним пунктом нашей экскурсии становится посещение тюменских музеев.
The last step of our excursion is visiting of the museums of Tyumen.
Для того, чтобы составить представление о культуре и истории этого красивого северного города, советуем Вам посетить следующие музеи:

Fine Arts Museum – Музей изобразительных искусств
Archeology, Antropology and Ethnoghraphics Museum – Музей археологии.
Local Lore Museum – Краеведческий музей
The Kolokolnikovs’ Estate Museum Complex – Усадьба Колокольниковых.

Осмотр достопримечательностей или осмотр достопримечательностей – что правильно?

Когда вы отправляетесь в отпуск и посещаете туристические достопримечательности, вы сайт смотрите или осматриваете достопримечательности ?

Путаница между этими двумя словами является продолжением путаницы между местом и зрением. Если вы знаете разницу между сайтом и достопримечательностью, вы поймете, что правильно: место, видя или , видя достопримечательности ?

Если нет, не беспокойтесь! Давайте пройдемся по этим двум словам.

В чем разница между осмотром местности и осмотром достопримечательностей?

В этой статье я сравню достопримечательностей с достопримечательностями . Я обозначу правильный термин и использую его в нескольких примерах предложения, чтобы вы могли видеть его в контексте.

Кроме того, в конце я покажу вам мнемонический прием, который поможет вам выбрать либо осмотр достопримечательностей , либо сайт, видящий , как лучший выбор для вашего собственного письма.

Когда использовать Осмотр достопримечательностей

Что значит осмотр достопримечательностей? Осмотр достопримечательностей — это существительное, обозначающее деятельность по посещению туристических достопримечательностей .

Например,

  • Кэссиди посетила Ямайку, но, поскольку она была там раньше, она не стала осматривать достопримечательности и вместо этого провела время со своими друзьями в Кингстоне.
  • Портленд полон туристов, одержимых осмотром достопримечательностей, которые забивают автострады в час пик и раздражают горожан.
  • Полиция сообщила, что красный экскурсионный автобус Grey Line врезался в синий автобус CitySights NY и еще один автомобиль на Седьмой авеню, маршрут с односторонним движением в южном направлении, а затем перепрыгнул через бордюр на тротуар на Даффи-сквер. Нью-Йорк Таймс

Sightseeing — составное слово, то есть оно состоит из нескольких слов меньшего размера, сложенных вместе. Первая часть этого сложного слова, достопримечательность , относится к местам, представляющим интерес для туристов и гостей города 9.0004 . Видеть означает, что посещает или буквально смотрит на в этом контексте.

В качестве составного слова осмотр достопримечательностей всегда следует писать как одно слово, когда речь идет о посещении туристических достопримечательностей. Альтернатива из двух слов прицел считается опечаткой в ​​этом контексте.

Когда использовать Просмотр сайта

Что означает просмотр сайта? Сайт видит — распространенное неправильное написание слова осмотр достопримечательностей . Поскольку это омофон осмотра достопримечательностей , путаница в некоторой степени понятна.

В то время как объект представляет собой достопримечательность для туристов, объект представляет собой место, где что-то строится, например. строительная площадка . Большинство людей не посещают различные строительные площадки в отпуске.

На приведенной ниже диаграмме показано относительное использование осмотра достопримечательностей по сравнению с осмотра достопримечательностей по сравнению с осмотра достопримечательностей в английских книгах, написанных с 1800 года,

Данные не являются исчерпывающими по своему охвату, так как они касаются только книг, но все же можно ясно видеть, что осмотр достопримечательностей предпочитается подавляющим большинством писателей.

Уловка, чтобы запомнить разницу

Если вы пишете о посещении туристических достопримечательностей или других достойных мест, вы всегда должны выбирать составное слово осмотр достопримечательностей вместо отдельных слов, таких как осмотр достопримечательностей или сайт видит .

Достопримечательности — это стандартный термин, который использовался в течение некоторого времени.

Чтобы помочь вам запомнить, что осмотр достопримечательностей является правильным, помните, что это одно слово, например турист . Туристы осматривают достопримечательности, и, поскольку оба они являются одним словом, несложно запомнить, что осмотр достопримечательностей — это стандартная версия.

Вы также можете помнить, что туристы, вообще говоря, не ищут строительство сайта для тура в отпуск.

Резюме

Это осмотр достопримечательностей или осмотр достопримечательностей? Осмотр достопримечательностей — существительное, обозначающее деятельность по посещению туристических достопримечательностей.

  • Достопримечательности — правильное написание.
  • Sight see и site see оба написаны с ошибками.

В заключение используйте осмотр достопримечательностей , а не любую другую версию этого термина.

Содержание

  • 1 В чем разница между осмотром местности и осмотром достопримечательностей?
  • 2 Когда использовать Sightseeing
  • 3 Когда использовать Site Seeing
  • 4 Уловка, чтобы запомнить разницу
  • 5 Резюме

значение — Является ли слово «достопримечательности» тавтологией?

Иногда это слово воспринимается носителем языка как «глупое»? Под «глупым» я подразумеваю нечто само по себе немного абсурдное, потому что повторяющееся, наивно построенное, учитывая, что это слово составлено из существительного «зрение» (вид, то, что видно, а также способность видеть) на основе самого глагола «видеть» и сам глагол «видеть».

(Если бы такое слово создавалось таким образом во французском языке, оно было бы чем-то вроде «voirvision» — в итальянском что-то вроде «vistavedere», а в моем родном румынском — «a vedea vedere» или просто «vedere-vedere». )

Я сам не являюсь носителем языка, и хотя я знал правильное написание, я думаю, что всегда «думал» об этом как о «видении сайта», видении… сайта! (место, расположение). .. До сих пор.

Глядя на его этимологию, «зрение» происходит от древнеанглийского, а не непосредственно от современного глагола «видеть». Не присутствует ли в слове «зрение» идея видения, так что «осмотр достопримечательностей» звучит тавтологично и немного бессмысленно, как будто двоится в глазах?

  • значение
  • этимология
  • избыточность
  • словообразование

9

«Достопримечательности» — часто употребляемое слово, которое не считается «глупым».

Хотя одно из определений «достопримечательности» — это «диапазон обзора» (что означает, что все, что вы видите, находится в поле вашего зрения), оно также означает «достопримечательности» и поэтому не является тавтологией.

2

Только поразмыслив, при этимологическом рассмотрении базовых слов можно ощутить понятие несоответствия, и тогда оно вскоре считается основанным на ложных предпосылках, предпосылках того рода, которые хитросплетения языка иногда ложно вводят в наше мышление .